Читаем Общественное порицание полностью

— Тебе следует определять свои понятия. Парень! Это же додуматься надо! Прошлое — настоящее — будущее — одновременны! Как бы то там ни было, они очень близки и взаимодействуют. Так и должно быть. Но они должны взаимодействовать, а не взаимоперемешиваться, потому что тогда путаница возникает страшная. И когда некая масса перемещается по такой вот схеме, происходит проникновение — результат ты сам видишь. И мы должны, как следствие, во всем разбираться, восстанавливать линейность и помечать нужное место знаком, чтобы избегнуть повторения.

— Помечать знаком? — спросил я. — Вы можете прекратить такие вот вещи всего лишь с помощью знака?

— Конечно, — ответил вишнево-мерцающий. — Если он, кроме терминологии, не забыл еще и справочник графических заклятий!

— Оставь, — запротестовал зелено-мерцающий. — На квалификационных экзаменах я обошел тебя по очкам.

— Да, на три балла! — парировал вишнево-мерцающий, — и то, небось, пришлось Писцов подмазать…

Зелено-мерцающий вдруг вспомнил о моем присутствии и деликатно покашлял в слегка грязноватую руку.

— Ты что-то спрашивал?

Он был весь внимание.

— Знак, — напомнил я.

— Ах да, — сказал он небрежно. — Любой знак является заменителем чего-либо. Заменителем слова или заменителем действия, или заменителем функции. Мы используем трехчастный символ творения.

Он замолчал, но тут же заметил, что я с нетерпением жду объяснения.

— Гм… — Его губы беззвучно задвигались, и я решил, что он снова галопом проносится по очередному списку терминов. Наконец его лицо просветлело и он произнес полувопросительно:

— Троица?

— Троица? Как в церкви? — спросил я растерянно.

— Да, — кивнул он обрадованно. — Если, конечно, для тебя не является более знакомым…

Но движения его губ не сложились в знакомый мне звук.

— Троица, — сказал он и снова кивнул. — Таким образом, когда мы выправляем линейность, мы опечатываем необходимое место этим знаком, и встроенная в него функция надежно все защищает!

Он завершил объяснение в мажорных тонах.

— Теперь твой экипаж, — радостно заявил вишнево-мерцающий, и вдвоем они пропихнули мой автомобиль сквозь нечто. Я почувствовал себя несколько одиноким, когда услышал протяжное «слууууп» и увидел, что он исчез. Волны напряженности протянулись от меня к нему, когда он двигался.

— Теперь ты… — Вишнево-мерцающий уже сложил пальцы для щелчка.

— Подождите! Подождите! — Я протянул вперед руку. — Подождите минуту!

Они обменялись терпеливыми взглядами.

— Да? — сказал вишнево-мерцающий.

— Почему ЗАПТ того парня из будущего не повредил мне? А дикарь смог поранить нас обоих?

Я выложил им первый попавшийся из миллиона вопросов, роящихся в моем мозгу.

— А, это, — сказал вишнево-мерцающий. — Потому что и лук, и стрелы изобрели до появления на свет вас обоих. Ваше оружие бесполезно против дикаря, а он мог убить вас обоих. А ты мог бы убить парня из будущего, но он, бедняга, не смог бы никому из нас причинить вреда, даже и своим ЗАПТом. Его оружие не может воздействовать на время, предшествующее его собственному. Ясно?

— А-а, — сказал я тупо. — Да. Понятно. Но тогда… ну…

Я ощутил, что лицо мое напряглось от благоговейного ужаса.

— Вы двое — действительно настоящие ангелы?

— Ангелы! — ответ прозвучал, как раскаты удаленного грома.

— И вы действительно представали перед ликом Господа?

— Представали перед ликом Господа! — множество голосов вторило эхом с холмов. Сияние их лиц заставило меня зажмурить глаза. Они больше не были моими современниками. Они были вне времени.

— И вы действительно видели Его во всей Его славе?

— Во всей Его Славе! — как будто бы множество небесных обитателей подтвердило ответ, а на этих двух я смотреть уже не мог — так ярко сияли их фигуры и лики.

— И он касался вас Своими Божественными Руками?

— Своими Божественными Руками! — утренние звезды присоединились к хору беззвучных голосов чистой радости.

— Тогда… тогда… — я задыхался от волнения, прикрывая глаза тыльной стороной ладони, — позвольте мне… позвольте мне коснуться вас!

— Нельзя.

Эти слова вернули меня на унылую песчаную поверхность к угрюмому мерцанию воды.

— Но почему! — закричал я. Мой гнев был составной частью моего экстаза.

— Пойми нас правильно, — сказал вишнево-мерцающий, снова принимая облик девятнадцатилетнего или двадцатилетнего связиста. — Это не запрет. Это констатация факта. У тебя просто ничего не получится. Сам убедись.

Он протянул руку ко мне, и я попытался ее коснуться. Я не смог даже пальцем коснуться хоть чего бы то ни было. Моя рука прошла сквозь его руку, как сквозь воздух.

— Так что извини, — сказал он, — ничего не поделаешь — линейность моментов времени… Проникновение создает слишком много проблем. Чтобы его допустить, необходимо специальное разрешение. Мы, на своем уровне, о таких вещах и не мечтаем.

— Так значит вы не здесь, — сказал я, чувствуя себя обманутым. — Или я не там…

— Здесь — там! — Вишнево-мерцающий улыбнулся. — Опять словесная игра.

И он щелкнул пальцами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги