Ниже во всех подробностях описывалась рана Пейсона, и каким образом она могла быть нанесена. Быстро пробежав глазами эту часть, Ленокс перешел к приложению, написанному той же рукой.
В результате серьезного расследования мы должны признать, что наша исходная гипотеза не подтвердилась, и капитан Пейсон действительно покончил с собой… Хотя угол, под которым вошла пуля, довольно необычен, его нельзя назвать невероятным… что же касается ран на лице и груди покойного, то они безусловно оставлены животным, что неудивительно, если учесть, до какого истощения доведены местные домашние животные… Идущий от трупа запах аниса свидетельствует, что останки нашли собаки… и, принимая во внимание тот факт, что Пейсон отправился на прогулку один, хотя это совсем не входило в его привычки, мы вынуждены поверить, что он совершил заранее обдуманное самоубийство…
Ленокс еще раз перечитал отчет. Брат сидел у окна, вытряхивая на улицу пепел из трубки. В комнату дул холодный ветер, но Ленокса бросило в жар. Подумать только: отчет двадцатилетней давности о самоубийстве Джеймса Пейсона как две капли воды похож на заключение о самоубийстве Питера Уилсона, сделанное недавно Мак-Коннеллом. Два человека, входившие в узкий круг офицеров одного и того же батальона, погибли при весьма схожих туманных обстоятельствах — и это случайность? Конечно же, нет! Разумеется, нет!
Но и это еще не все. Волосы вставали дыбом, стоило Леноксу подумать, что Джеймс и Джордж Пейсоны погибли одинаково: их тела найдены под открытым небом, были истерзаны животными, жизнь обоих оборвалась в двадцать лет.
— Черт бы побрал это общество, — пробормотал Ленокс. — Эдмунд, взять папку с собой мне, полагаю, нельзя?
Они оба видели надпись, сделанную Арлингтоном: «Собственность правительства. Не выносить из здания».
— Думаю, не стоит, Чарлз. Отвратительная ситуация, но… Дело настолько важное?
Ленокс замахал руками:
— Что ты, конечно, я понимаю. Давай сделаем так: ты не против, если Мак-Коннелл приедет и посмотрит ее у тебя?
— Отнюдь, при условии, что он приедет сегодня.
— Тогда я немедленно его пришлю. Сам возвращаться не буду. Спасибо большое за обед, Эдмунд. Увидимся, как только доведу это дело до конца, хорошо?
— Договорились. Может, объяснишь, в чем суть?
— Хотел бы я знать, — хватая пальто и устремляясь к выходу, пробормотал Ленокс.
ГЛАВА 38
Еще на подножке экипажа Ленокс услышал игру на фортепиано и чистый мелодичный голос.
Пела и играла Тото. В музыке была она вся: порывистая, несерьезная, великодушная, пылкая. Он не сразу решился прервать ее игру, проклиная свой несвоевременный приезд, но — что делать — завтра папки в кабинете Эдмунда уже не будет.
— Чарлз! — воскликнула она. — Видишь, как легкомысленно мы проводим время!
— Ребенок слышит чудесные звуки, и ему это на пользу. А где Джейн?
Тото состроила сердитую гримасу.
— Вот именно, где она? Загадочная как сфинкс и все время в разъездах. Надо бы приковать ее цепями к пианино. А как твое дело?
Ленокс обернулся к Мак-Коннеллу.
— Вообще-то я здесь из-за него. Ты не мог бы съездить в офис моего брата, чтобы ознакомиться с одним документом?
Просьба явно огорчила Тото, но Мак-Коннелл кивнул:
— Конечно. Что за бумаги?
Ленокс вкратце рассказал о странных совпадениях в гибели Уилсона и Пейсона.
— Но до конца я не уверен, мне хотелось бы знать твое мнение.
— Поеду прямо сейчас.
— Ты меня очень обяжешь. Мне тоже пора, давай я тебя подвезу.
— Прекрасно.
Уже в экипаже Ленокс добавил:
— И спасибо еще раз, что написал Арлингтону. Он решил сделать так, чтобы досье попало ко мне официально, а не частным порядком. Очень предусмотрительно, на мой взгляд.
— Не стоит благодарности, Чарлз. Как тебе Арлингтон?
— Очень понравился. Ничего не скрывает. Говорит что думает.
Через несколько минут они доехали до Вестминстерского аббатства, и Ленокс спросил, прощаясь:
— Может, заедешь ко мне потом?
— Хорошо. Раз ты говоришь, документ совсем короткий, значит, буду у тебя через полчаса.
— Жду тебя.
Дома, проверяя почту, Ленокс заметил конверт от Грэхема — тот прислал отчет о действиях Хетча за последнее время. Грэхем писал: