Каролина . – С каких это пор, Боб Казарлей, вы ставите идеи по изъятию денег выше самих денег? Вырождается славное племя рыцарей большой дороги! Еще один замечательный человек оказался подверженным воздействию синдрома Флетчера-Розенталя. Не доглядели!
Боб . – Кто такой, черт побери, этот Флетчер? Почему вы постоянно на него ссылаетесь?
Флетчер . – С вашего позволения, леди и джентльмены, доктор Флетчер – это я.
Даниела . – Рады вас приветствовать в Обществе слепых, мистер Флетчер! Я Даниела Слейни, секретарь Общества. Наши сотрудники, мисс Бизи и мистер Казарлей. Хочу воспользоваться вашим неожиданным, а потому вдвойне приятным, визитом и поблагодарить за помощь, которую вы оказали страждущим.
Боб . – Подозревая, что вы к нам ненадолго, док, с удовольствием присоединяюсь к мисс Слейни.
Флетчер . – Я не спешу!
Боб
Даниела . – Мы знаем, у вас был трудный день, мистер Казарлей. Но ведь наш гость этого не знает.
Каролина . – Боже мой, глазам своим не верю! Неужели вы – тот самый доктор Флетчер?
Флетчер . – Мы знакомы, мисс?
Каролина . – Теперь уже – да!
Боб . – А еще говорят, что в этом мире невозможно найти друг друга!
Флетчер . – Не время предаваться восторгам, господа! Родина в опасности! Надеюсь, вы меня понимаете?
Боб . – Более чем кто-либо, сэр!.. Более чем кто-либо… Если некий человек, руководствуясь соображениями, отнюдь неправедными, вознамерился прикрыть ваш скромный бизнес…Флетчер . – Очень интересно!.. Редко встречающийся тип полигамной шизофрении. Личность этого джентльмена склонна к превращениям настолько глубоким, что даже он сам, уйдя в иную суть, неспособен определить, теперь это кто-нибудь другой или он сам на новом месте. При этом он не принадлежит к лицам, владеющим навыками превращения, так сказать, в силу профессиональной надобности. Я имею в виду, что он не литератор, не актер и не блаженный…
Даниела
Боб . – Когда занимаешься благотворительностью и пытаешься помочь всем этим беднягам, поневоле стремишься поставить себя на место каждого из них.
Флетчер . – У вас это неплохо получается, мистер.