Читаем Обучение по-драконьи или Полевые испытания на эльфах (СИ) полностью

– Оттуда, что я участвовал в Дикой охоте, – подтвердил её предположение древний. И судя по его мрачному голосу, в котором явно звучал вызов, этим фактом своей биографии он, мягко говоря, не гордился. Однако и посыпать пеплом голову за сделанный когда-то выбор он тоже был не намерен. – И оттуда, что тот, кто хоть однажды в ней участвовал, навсегда остаётся связанным с ней частичкой своей души. И да, я убивал просто ради азарта охоты. Ты ведь это хотела спросить?

– Нет, – отрицательно покачала головой Пандора. – Просто… Звук этого рога, он так действует на меня… Меня пронзает такой ужас, что я с трудом заставляю себя оставаться на месте, а не бежать со всех ног, куда глаза глядят, лишь подальше от этого звука. Вот я и подумала, что мне было бы спокойней, если бы я знала, что ты точно знаешь, с чем мы имеем дело. И теперь я это знаю.

– И теперь тебе спокойнее? – насмешливо уточнил Ганимед.

– Однозначно, – с улыбкой кивнула девушка. И тут же потребовала: – Итак, какой у нас план?

Улыбка, впрочем, тут же сошла с её лица. Поскольку она вновь услышала жуткий зов охотничьего горна. И на сей раз его звук прозвучал уже гораздо ближе. Её снова кинуло в дрожь и с сумасшедшей скоростью заколотилось сердце. Она схватила бинокль и прижала к глазам.

– Охота всё ещё достаточно далеко, – положив ей на плечо руку, мягко проговорил Ганимед.

– Откуда такая уверенность?! – нервно спросила Пандора. И снова не потому, что сомневалась в словах древнего. А потому, что для собственно спокойствия, хотела знать то же, что и он.

Древний заговорил не сразу. Вздохнул. Пожевал губами. Покачал головой. И только затем, наконец, ответил:

– Дикая охота – это не просто ведомые жаждой убийства призрачные всадники, они – стихия. Стихия, несущая с собой смерть. Стихия, единственное предназначение которой, убивать. Поэтому, поверь мне, ты почувствуешь их приближение, – отстраненным, надменно-менторским тоном заверил он. – Что же касается плана, – поднося к глазам бинокль, уже другим, бодрым и полным жизни голосом заговорил он, – прежде всего, я предлагаю осмотреться. Потому как, что-то мне подсказывает, что просто поднять его на скалу нам никто не позволит. А потому смотрим в оба и решаем проблемы по мере их поступления.

Последовав его примеру, Пандора тоже вновь поднесла к глазам бинокль.

Между эльфом и дикой охотой, к их облегчению, по-прежнему сохранялось более, чем приличное расстояние.

– Не удивлюсь, если они просто гонят его к нам, – задумчиво проговорил Ганимед. – Но как говорится, пока не проверишь, не узнаешь. Что ж, тогда пошёл я проверять.

– Что проверять? – невольно залюбовавшись сверкающими на солнце, словно бриллиантовая крошка, бескрайними снежными просторами, поинтересовалась Пандора.

– Какой из меня альпинист, – усмехнувшись ответил ей древний. Вслед за чем, скрепя альпинистскими ботинками, направился к краю скалы.

Оценив высоту совершенно отвесной скалы, Ганимед присвистнул.

Справедливости ради, ничего другого он и не ожидал. Условиями заключенного эльфом контракта (исполнителями которого стали и они с Пандорой), был предусмотрен лишь самый-пре-самый минимальный из возможных шанс на выживание.

Но к счастью, он всё же был. И Ганимед не был намерен его упустить.

Подойдя к краю уступа, он вновь посмотрел в бинокль. Только в этот раз уже вниз. Никаких следов. Вот и отлично.

– Ора, на тебе смотреть в оба, – на всякий случай, предупредил он, прежде чем приступить к подготовке к спуску вниз.

Пандора согласно кивнула.

За свою более чем трёхтысячную жизнь Ганимеду ни раз приходилось спускаться с гор, используя дюльфер[1], поэтому ни «заказ» необходимого, причём самого лучшего и надежного, снаряжения, ни подготовка к спуску для него особых проблем не составили.

Предусмотрительности и осторожности, ему тоже было не занимать, поэтому вместо одного скального крюка для себя и одного для эльфа, он вбил три. Веревку выбрал такую, запас прочности которой позволял спустить и поднять на гору десятерых таких как он.

Наконец, закрепив в трёх местах веревку, он закрепил на ботинках жесткие двухрантовые кошки[2], надел каску, замуфтовал карабин, высвободил спусковое устройство и заскользил вниз…

При наличии веревки такой длины, какой сам пожелаешь, и полного комплекта высококлассного альпинистского снаряжения, спуск дюльфером – это почти никакой работы, а лишь один сплошной кайф…

Посему ничего удивительного, что Ганимеда настолько захватило ощущение практически свободного падения, что он позволил себе на минутку расслабиться, дабы просто наслаждаться полётом.

Вот только где минутка, там и полторы, и скала, как вдруг выяснилось, тоже оказалась отнюдь не бесконечной. И хотя, время от времени Ганимед тормозил, цепляясь кошками за край скалы, скорость его спуска была не многим ниже скорости свободного падения.


[1] Спуск по веревке, или дюльфер – это техника спуска по крутой скале.

[2] Кошки альпинистские – металлические приспособления для увеличения противоскольжения, при передвижении по снежно-ледовому рельефу.

Глава 27

Глава 27

Перейти на страницу:

Похожие книги