Читаем Обуза полностью

Если бы Катя присмотрелась, она бы заметила Наташу, но слишком занята ожиданием, и не сводит глаз с узорных ворот парка. Она принарядилась – шелковая блузка и короткая юбка дополнены новыми туфлями – и завила волосы, которые падают на ее плечи красивыми волнами. Наконец, женщина дождалась – к ней подходит мужчина в костюме, с букетом цветов. Наташе видно, как мама вспыхивает радостью, кокетливо смущается, встает, принимает букет… А подошедший обнимает ее… Наташа выскакивает из своего укрытия, бросается вперед, и пытается оттолкнуть мужчину.

– Отойди! Не трогай мою маму!– кричит она.

Мужчина ошарашенно отступает.

– Чего? – спрашивает он.

– Наташа? – произносит удивленная Катя – Ты откуда здеся?

– Уходи! – продолжает кричать костюмному девочка.

– Доча, успокойся! – растерянно произносит Катя.

Мужчина хмурится.

– Я пойду! Увидимся! – говорит он, и удаляется прочь.

Катя делает шаг за ним.

– Виктор Сергеевич! – кричит она вслед – Вить!

Мужчина ее не слышит, не хочет слышать.

Катя закусывает губу, что бы не заплакать.

– Как ты меня нашла? Следила? – спрашивает она у дочки, сдерживая слезы.

Наташа молчит, виновато опустив голову.

– Пошли домой! – сердито говорит Катя, и быстро идет по аллее, даже не посмотрев, следует ли за ней дочка. Но та бежит сзади, улыбаясь – она не отдала маму чужому дядьке!

… Нарядная Катя, на своей кухне, у накрытого стола, нарезает колбасу. Она не постарела – какая старость в тридцать четыре – только, по ее словам, "обабилась". То есть, пополнела, что ее не портит – такие пышные соблазнительные формы нравятся мужчинам. Наташа, которой теперь шестнадцать, сидит за столом с недовольным видом. Она уже блондинка, и уже имеет фигуру, похожую на мамину – с пышной грудью и крутыми бедрами. В отличие от Кати, девушке такая "бабность" не нравится, и она стыдится своего тела, и невысокого роста.

Утащив с тарелки тонкий кружок сервилата, Наташа отправляет его в рот, произносит, с некоторым вызовом:

– Я пойду к Ритке!

И смотрит на маму, ожидая, что та скажет на это.

– Нет, дочушь, дождись Олега! – произносит Катя, оглядывая стол, и вытирая руки полотенцем – Посиди с нами, хоть чуть-чуть! Нехорошо это, если ты уйдешь.

– Мама! Вот зачем он тебе? – восклицает девушка с горечью – Еще и женится надумали! И жить он с нами будет!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Музыкальный приворот
Музыкальный приворот

Можно ли приворожить молодого человека? Можно ли сделать так, чтобы он полюбил тебя, выпив любовного зелья? А можно ли это вообще делать, и будет ли такая любовь настоящей? И что если этот парень — рок-звезда и кумир миллионов?Именно такими вопросами задавалась Катрина — девушка из творческой семьи, живущая в своем собственном спокойном мире. Ведь ее сумасшедшая подруга решила приворожить солиста известной рок-группы и даже провела специальный ритуал! Музыкант-то к ней приворожился — да только, к несчастью, не тот. Да и вообще все пошло как-то не так, и теперь этот самый солист не дает прохода Кате. А еще в жизни Катрины появился странный однокурсник непрезентабельной внешности, которого она раньше совершенно не замечала.Кажется, теперь девушка стоит перед выбором между двумя абсолютно разными молодыми людьми. Популярный рок-музыкант с отвратительным характером или загадочный студент — немногословный, но добрый и заботливый? Красота и успех или забота и нежность? Кого выбрать Катрине и не ошибиться? Ведь по-настоящему ее любит только один…

Анна Джейн

Любовные романы / Современные любовные романы / Проза / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия