Читаем Обуздать пламя (СИ) полностью

- Нужно рассказать о случившемся Роберту и твоим родителям. Побудешь одна, пока я схожу за ними?

- Нет! - я вцепилась в руку мужа. С ужасом представилось, как крылья снова выйдут из-под контроля и вздернут меня к потолку. - Не оставляй меня, пошли за ними горничную!

- Хорошо, - ласково улыбнулся Эйдан и поцеловал меня.


Эйдан


Да, не так Эйдан представлял брачную ночь! Он мог предположить, что Силь пойдет на попятный или расплачется, но уж точно не то, что превратится в феникса! Бросив взгляд на жену, за спиной которой распластались широкие огненные крылья, он покачал головой. Девушка была порядком напугана, перья подрагивали, и по ним пробегали едва заметные искры. Случившееся вымотало ее как физически, так и эмоционально. Герцог крепче обнял жену, словно надеясь поделиться с ней силами. Он с трудом представлял, что чувствует человек, внезапно обзаведшийся крыльями.

И почему они не подумали про фениксов? Первородный огонь Сильвии не имел ничего общего с драконами! Фениксы - представители чистой огненной стихии. Но во всех легендах и преданиях они уже рождались с крыльями, которые росли всю жизнь. А Силь была человеком, все тесты мейстеров это подтвердили. В феникса ее превратили эти огненные цветы, будь они неладны! Конечно, из-за этого Эйдан не станет любить девушку меньше... Но это грозит ей новыми исследованиями и излишним вниманием публики. Шутка ли - фениксы вернулись!

Когда в спальню вошли Его Величество и чета Кэннов, Силь задремала. Она раскинула крылья на постели и положила голову на плечо мужа.

- Что с ней случилось? - шепотом воскликнула леди Каролина, разом побледнев. Ее муж посмотрел на руки Эйдана, явно отметив увеличившиеся татуировки. Его Величество ничем не выдал своего удивления. Вот уж кто умел владеть собой!

- Полагаю, - кивнул Роберт, - тайна первородного огня Сильвии раскрыта? Она стала фениксом?

- Я бы сказал, ее сделали фениксом.

Эйдан наскоро рассказал об огненных цветах и том, что случилось после. Леди Каролина всхлипнула и смахнула слезинку со щеки.

- Бедная девочка... И что же теперь?

Вопрос остался без ответа, Сильвия пошевелилась и открыла глаза. Заметив родителей, она рванула к ним, но распластавшиеся крылья удержали ее на месте. Ойкнув, девушка поморщилась и развела руками.

- Теперь я такая. Кто-нибудь знает, как это вообще возможно?

Его Величество пододвинул стул к кровати и заговорил:

- Официально заявляю, что отныне ты под защитой короны. Никто не посмеет причинить тебе вред. Рискну предположить, что фениксом тебя сделала сама стихия. Огненные цветы - это ее порождение. Саламандры, которыми кишит замок, твоя небывалая мощь... Все это детали одного пазла.

Силь опустила плечи:

- Выходит, я не могу отказаться от этого «дара»? Мне и человеком было неплохо!

Сердце Эйдана екнуло. Он представлял, что именно сейчас испытывает девушка. Не стесняясь присутствующих, он поцеловал ее в висок.

- Боюсь, ты можешь лишь научиться обращаться со своей новой сущностью, - вздохнул Ричард.

- Мы поможем тебе! - пообещал Эйдан. Силь перевела на него взгляд и тихо спросила:

- Тебя не смущает то, во что я превратилась?

Несмотря на спокойный тон, в ее голосе звучал страх и напряжение, а на лбу залегла морщинка.

- Разве что-то изменилось? - ответил Эйдан. - Теперь у меня крылатая жена и только.

Девушка облегченно выдохнула, и по ее губам скользнула легкая улыбка.

- Доченька! Ты можешь на нас рассчитывать! - Сильвию порывисто обняла мать. Крылья девушки шевельнулись и укрыли ее, спрятав в кокон. Спустя несколько секунд леди Каролина воскликнула и отстранилась: - Горячо!

- Прости! - Силь виновато поморщилась и поспешно сложила крылья за спиной, и герцог отметил, что у нее получается все лучше. - Может, позже я научусь контролировать их температуру?

Эйдан нахмурился и дотронулся до маховых перьев жены. Странно, он вовсе не чувствовал исходящего от них жара. Напротив, трогать их было приятно. Наверное, все дело в благословении стихий.

- Сейчас тебе нужно отдохнуть, - сказал Роберт. - Сегодня на тебя многое свалилось. Завтра проверенный маг обследует тебя, а мы соберем сведения о фениксах. Пригласить мейстрессу Пэрри, чтобы она дала тебе успокаивающую настойку?

- Нет, - покачала головой девушка. - Я хорошо чувствую себя, насколько это возможно, - она издала нервный смешок и прикрыла глаза. - Но мне невыносимо хочется спать, как будто я бодрствовала несколько суток.

- Отдыхай! - Ричард, улыбнувшись, поднялся со стула. - Утром ситуация уже не покажется тебе такой ужасной.

- Хотелось бы верить! - буркнула Сильвия.

- Давай я помогу тебе устроиться, - предложил Эйдан.

Девушка кивнула и послушно залезла в постель. С крыльями пришлось повозиться - в конце концов, она легла на живот, чтобы не повредить суставы. Краем глаза герцог заметил саламандру, выпрыгнувшую из камина.

- Смотри, кто к тебе пришел!

Искра застрекотала и, забравшись в постель хозяйки, лизнула ее в нос.

Перейти на страницу:

Похожие книги