Читаем Обвенчанные дважды полностью

— Чем могу помочь?

— Я знаю, вы хотели бы, чтобы я немедленно отбыл в Камар-Гинину, но смею я умолять вас: разрешить мне сопровождать эту женщину в Каир!

Халдун посмотрел мимо Фейсала на женщину, кротко стоявшую в отдалении.

— Это та, которая убила Сиди?

— Да, ваше высочество.

— Мне надо бы поговорить с ней.

Фейсал беспомощно оглянулся на Мэллори.

— Она не поймет вас, ваше высочество. Она застенчива и очень растеряется в вашем присутствии.

Халдун нахмурился, и взгляд его упал на скромно сложенные руки женщины. Это были белые, нежные руки англичанки. Он сразу понял, кто она.

— Пойдем-ка со мной, Фейсал. Мне нужно кое-что у тебя спросить. А женщина может подождать здесь.

— Слушаюсь, ваше высочество.

Халдун завел Фейсала в комнату, где трое слуг скатывали ковер. Велев им убираться, он повернулся к человеку, в котором до сих пор не сомневался.

— Я горд тем, что в рядах моей отборной гвардии служит такой человек, как ты, Фейсал. На мой взгляд, ты проявил бесстрашие и доказал способность возглавить воинов.

— Благодарю вас, ваше высочество.

— Но есть еще одно качество, которого я всегда требую от моих командиров, Фейсал. Они должны быть честны со мной.

Фейсал осмелился взглянуть принцу Халдуну в глаза.

— Я всегда буду правдив с вами, если меня не связывает обещание хранить чью-то тайну.

— Ты знаешь, на что я намекаю?

— Знаю, ваше высочество. Эта женщина…

— И мы оба знаем, кто она, не так ли?

— Даже если вы лишите меня всех ваших милостей, я не могу выдать ее, ваше высочество.

Некоторое время Халдун выглядел задумчивым, а потом улыбнулся.

— И ты готов поступиться всеми милостями, которыми я тебя осыпал, ради того, чтобы помочь леди Мэллори? Именно такой верности я желал бы от командующего моей гвардией.

— Откуда вам стало известно, что это она, ваше высочество? Надеюсь, я не выдал ее ни одним словом?

— Нет, ты честно сдержал данное ей обещание. Просто однажды мне представилась приятная возможность полюбоваться ее руками. И мне ясно, что только та, кто очень любит лорда Майкла, решилась бы для его спасения на убийство Сиди.

— Могу ли я рассчитывать на ваше разрешение сопровождать великую госпожу в Каир?

— Но почему она таится, Фейсал? Почему не открылась лорду Майклу и его семье?

— У нее есть для этого какие-то причины, ваше высочество. Я не выведывал их.

— Тогда позаботься о том, чтобы она благополучно добралась до Каира, а потом встретимся в Камар-Гинине. Возьми все необходимое, чтобы она не испытывала в дороге неудобств.

— Будет исполнено, — склонился в поклоне Фейсал.

Принц смотрел вслед уходящей женщине в черном, вспоминая о том времени, когда он страстно желал ее. А теперь его единственной заботой было найти подходящего человека, который смог бы управлять городом, а самому вернуться к своей прекрасной Ясмин.

И все же ему долго не забыть этих синих глаз и рыжих волос.

28

«Милорд!

Полагаю, что вы с пониманием воспримете мое извещение о том, что я освобождаю вас от брачных уз. Получив возможность обдумать ситуацию, я пришла к выводу, что наши действия отличались излишней поспешностью. Я возвращаюсь в Англию, и пусть вас не тревожит возможность попыток с моей стороны увидеться с вами или предъявить вам какие-либо требования. Я не намерена никого ставить в известность о нашем браке. Поскольку акт бракосочетания был совершен без христианского обряда, сомневаюсь, что наш союз будет иметь законную силу в Англии. Как мне стало известно, вы были нездоровы, и я желаю вам скорейшего выздоровления. Всегда с добрыми чувствами к вам, Мэллори Стэнхоуп».


Майкл перечитывал письмо Мэллори, силясь вникнуть в его смысл. Брак недействителен… Возвращается в Англию без него… Что все это значит?

— Мама! — позвал он в отчаянии. — Подойди ко мне, пожалуйста!

Кэссиди вбежала в комнату.

— Что случилось? Тебе больно?

— Дай мне одежду. Я должен ехать за женой. Кэссиди встала перед ним как скала. Лицо ее выражало непреклонность.

— Ты никуда не поедешь, пока не окрепнешь. Как только я увижу, что ты поправился, мы уедем, но до тех пор не двинемся с места. К тому же мы не будем разлучаться, пока наконец не доберемся до Англии.

Застонав, Майкл осторожно опустился на постель. Он был слабее, чем думал.

— Если я буду так долго ждать, то могу опоздать. Мэллори к тому времени уже уедет.

— Повернись, — велела мать тоном, не терпящим возражений. — Пока будем разговаривать о твоей жене, я положу тебе мазь на раны.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже