— Добрый вечер, госпожа, — учтиво и с достоинством поклонился я. — Да, собираюсь покинуть это прекрасное место. Увы, но мне пришлось даже здесь поработать. И ещё больше дел ждёт меня завтра.
— О да, я видела краем глаза, как вы беседовали с Окада-саном и его европейским компаньоном, увы, не знаю его имени.
Если она не просто так ко мне подошла и сейчас ждала, что я назову имя русского, то обломалась. Вместо этого я ещё раз изобразил поклон и представился:
— Ото Кудо, госпожа. Прошу простить мою невежливость.
Намёк она поняла и больше тему моего общения к местной крупной шишкой не поднимала. Но и не отстала от меня.
— Мика, — достаточно широко и многообещающе улыбнулась она, назвав только одно имя. — Могу я вас звать Кудо?
«Да меня же клеят!», — наконец-то, дошло до меня. Отсутствие женщины в моей жизни уже достаточное время сказались на моей реакции и внимании.
— Я почту это за честь, Мика, — вернул ей улыбку.
Не прошло и четверти часа, как наша парочка покинула вечеринку. Ещё в лифте моя новая знакомая вызвала такси через приложение в телефоне. Больше всего я боялся, что Мика пожелает отправиться ко мне домой. Мне же её даже угостить нечем. К счастью, обошлось. Таксисту она назвала незнакомый адрес. Стоило нам добраться до места, как я узнал его: лав-отель. По популярности такие заведения если не бьют рекорды, то очень близко к этому стоят. Сюда ходят все: семейные пары за новыми ощущениями, только что сошедшиеся парочки, которым негде выплеснуть свою страсть, проститутки водят своих клиентов, так как во многие лав-отели полиция не суётся. Даже хикки и то здесь частые завсегдатаи, вместе со всяческими извращенцами. Эти категории японских граждан банально проводят время в номерах на определённую тематику. Тащатся от этого. По причине молодости и тому, что давно не был с девушкой, я загонял Мику. Думаю, в грязь лицом также не ударил. Опыт у меня был неплохой в таких делах, заработал его в прошлой жизни. В сравнении с японской, русская молодёжь не вскармливает таких безумных тараканов, которые пасутся в этой стране на поле сексуального развития.
Глава 21
Прошло всего полтора часа с прошедшей послеобеденной планёрки, как затрещал мой мобильный. Экран высветил имя и номер моей непосредственной начальницы.
— Слушаю, Мизуки, — произнёс я, приняв вызов.
— Ото-сан, сколько раз я вас просила обойтись без фамильярности? — немедленно раздался недовольный голосок девушки. Правда, без особо заметной обиды и сильного раздражения. Привыкает к моим закидонам. Иногда я и сам слегка стыдился своего вызывающего поведения, но не мог с собой ничего поделать. Какой-то бес непокорства так и толкал меня то поклониться небрежно, то вовсе кивнуть и высказать своё мнение и задать уточняющий вопрос, что редко себе позволяют коренные японцы низового звена.
— Извините, Накамура-сан, забылся. Так что случилось?
— Вас вызывают в отдел «С» на двадцать восьмой этаж. Явитесь к Икеда-сану.
— А зачем?
— Ото-сан! — вот сейчас возмущение девушки было настоящим. Я попрал правила и приличия поведения младшего, которого ждет старший.
— Всё-всё, понял, что неправ. Но всё-таки, Мизуки, кто это и что ему нужно от меня?
Пару секунд девушка сопела в телефон как ёжик. Потом выдала кусочек информации.
— Икеда-сан руководит отделом переводчиков. Он старший над ними всеми. Зачем ты ему понадобился я не в курсе. Всё? Или будут какие-то новые вопросы?
— Всё, Мизуки, большое спасибо. С меня рисовое пирожное!
— Я не ем рисовые пирожные! — вскрикнула она и отключилась.
— Это было риторическое предложение, — хмыкнул едва слышно себе под нос. — От зарплаты ножки да рожки остались. Какие уж тут свиданки с пирожными?
Перед отправкой по вызову я на пять минут завис в интернете. Смотрел, что из себя представляет Икеда. Как минимум нужно было запомнить лицо, чтобы не спутать его с кем-то другим. Эта корпоративная шишка стояла над всеми переводчиками корпорации. От тех, кто сопровождает во время личных встреч, до тех, кто переводит сетевые статейки. Отчего-то он пожелал со мной встретиться лично. Уверен, что не обошлось без Окада. Никаким иным способом я не могу объяснить такое внимание к своей низкопоставленной персоне со стороны столь высокопоставленной персоны.
— Ото Кудо, — представился я секретарше главного переводчика. — Мой начальник сообщил, что меня пригласил к себе Икеда-сан для личного разговора.
— Ожидайте. Я передам Икеда-сану что вы пришли, — ответила очень высокая молодая японка с длинными и слегка вьющимися волосами с рыжеватым оттенком. Лицо у неё отдавало пластмассовостью куклы, прошедшей с десяток или больше пластических операций.
Кроме меня в приёмной сидели ещё трое мужчин и одна немолодая женщина. У каждого в руке было по пластиковой папке с какими-то документами. Самую толстую держала японка. Я пристроился в их компанию, сев на свободный стул.