Читаем Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] полностью

                Ф и ч и н оКостер? О, Сандро, уж не бредишь ты?Костер из книг, костер для испытанья, -Костер еще для казни?                С а н д р о                                          Разум мой,Быть может, пошатнулся, но известье,Что я принес, услышишь отовсюду,Едва покинешь тихий уголок,Едва ты вступишь в город, весь в чадуГорящей плоти жертвоприношенья,Язычества жестокий отголосок.                 Ф и ч и н оИ это во Флоренции? О, нет!                 С а н д р оНапрасно мы гордимся нашей верой;Толкуя о добре, мы сеем зло.Столб с перекладиной точь-в-точь, как крест,И три петли, с цепями, чтобы телоНе рухнуло, сгорая напоказ;Внизу дрова, и площадь вся в истомеСтраданья, любопытства и злорадства.                  Ф и ч и н оЯ словно вижу в потемневшем небе...                  С а н д р оСтрадальцев вывели в рубище пыток,Но благостных, готовых к смертной муке;Всходили на помост, чуть спотыкаясь, -То дети-инквизиторы им мстили,Прокалывая пятки снизу им,Под лестницей собравшись на забаву.                  Ф и ч и н оОпомнились, что зло творили с видомНевинных ангелов? Савонарола,Уж в чем, уж в чем, здесь совершил он грех.                   С а н д р о          ( вскочив на ноги)Мне жутко стало, как о том услышалИз возгласов в толпе; я не поверил;Но это подтвердилось; и толпа,Что плакала на проповедях в церкви,На площади стенала со злорадством,Пока один - фра Доменико первый, -Надев петлю, ногами сам повис;Затем Маруффи, прокричавши что-то,Подставил шею, словно в шутку это,И звякнули вериги, звон могильный.Висели двое, между ними петляИ цепи, вместо прежних мук гвоздей,Для брата Джироламо; и взошел онНа лесенку, как к кафедре, всходил,Ослабши от постов и бдений в трансе,Чтоб в слове Божьем силу обрести, -И тут, воззвавши к Богу, пошатнулся,Повис с лицом ужасным мертвеца,Восставшего нежданно из могилы.                  Ф и ч и н оНедаром он вселял в нас страх и ужас.                  С а н д р оИ в этот миг костер уж разгорался.И вдруг потух. Смятенье, ужас - чудо?!                  Ф и ч и н оА чудо лучше бы явить чуть раньше.                  С а н д р оДа, вспыхнул вновь огонь, и пламя выше,Уж рубища горят, и волдырямиПлоть закипает, лопаясь при этом,Как Данте описал о муках душ.Тела, обугливаясь, опадали,С кишками, как в насмешку, все наружу,И головами в нимбе из волос,Сгорающих, как искры звезд в ночи.                  Ф и ч и н оДовольно, Сандро! Вижу наявуВ вечернем небе крест и трех монахов,Повисших в капюшонах, и зарю,Прекрасную в Тоскане в эту пору.


 Девушка приносит поднос с ужином. Сандро, улыбнувшись, усаживается за стол и приступает к еде с беззаботным видом.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже