Читаем Очарованная вальсом полностью

— Тсс! — сурово прошептал голос. Его голос! — Не нужно никого звать на помощь.

— Значит, вы меня видели! — чуть слышно выдохнула Ванда.

— Я наблюдал за вами весь вечер! — ответили ей.

— Это неправда, — возразила она. — Но сейчас я рада, что вы меня не забыли.

— Вы в самом деле думали, что я мог забыть вас?

— Надеялась и молилась, чтобы услышать эти слова. О боже! Наверное, я не должна говорить так, но притворяться я не умею.

— Я тоже, — был ей ответ. — В прошлый раз мы вели себя невероятно глупо.

— Не вспоминайте об этом! — взмолилась Ванда.

Он был совсем рядом, но не касался ее, если не считать того, что втолкнул ее в этот альков. Теперь ее глаза немного привыкли к отсутствию освещения, и она стала различать его силуэт — широкие плечи, гордый поворот головы.

Ванда смотрела на него, сознавая, что их голоса — его и ее — стихли и, казалось, им больше нечего сказать друг другу, но она продолжала слушать его горячее прерывистое дыхание.

— Какая ты сегодня красивая, — с особенным выражением проговорил он.

— Мне хотелось этого…

— Ради меня?

— Да, и ты знаешь почему.

Ей показалось, что он негромко застонал.

— Моя прелесть, ты не даешь мне покоя. Знаешь ли ты, что я повсюду ищу тебя? Надеюсь увидеть твое маленькое чудесное личико с этими голубыми глазами, так напоминающими мне о небе Англии, с этими алыми губами — я их целовал в прошлый раз, ты помнишь? Почему бы нам не продолжить?

Ванда крепко стиснула его пальцы.

— Все было неправильно. Ты был сердит на меня, раздражен. Я не знала почему. Но я слышала это в твоем голосе. Не понимала, почему ты так разговариваешь со мной.

— Да-да, я знаю, — нехотя отвечал он. — Я пытался тебя ненавидеть… но не смог.

— Ненавидеть… меня? Но… за что?

— Я не могу объяснить этого сейчас — я должен идти, нам нельзя здесь оставаться.

— Ты… вы должны возвращаться к своим гостям… понимаю.

— Понимаешь? Ванда, Ванда! Как много вещей, о которых я буду рад рассказать тебе, и как много вещей, о которых мне нельзя говорить!

Она услышала в его голосе отчаяние, причины которого не понимала. Он обнял ее за талию, но не стал целовать, как ожидала Ванда, но прижался щекой к ее щеке, и от этого ее сердце растаяло, ей не нужно было никаких слов — она была в его объятиях, слышала стук его сердца и понимала, что он страдает.

— Что не так? Прошу, скажи мне! — попросила она.

— Не могу, — отвечал он. — Молчи. Если бы ты знала, какое счастье обнимать тебя вот так. Я так долго мечтал об этом, я не понимаю, что со мной происходит. Я не могу прогнать мысли о тебе. Ванда, Ванда! Моя любовь!

Он обнял ее еще сильнее, и наконец его губы принялись искать ее губы, нашли и жарко приникли к ним. Впервые за все время, что они знали друг друга, Ванда ответила на его поцелуй и поняла, какое это блаженство — дарить, а не только получать ласки любви. В эту секунду она ощутила первый прилив страсти — желание вспыхнуло где-то внутри ее тела словно маленький язычок пламени.

Его руки все сильнее сжимали ее, поцелуи становились более страстными, жаркими, более требовательными.

— Ванда, Ванда! — без конца повторял он, а страсть опаляла обоих.

Снаружи были слышны голоса, шарканье ног. Оркестр заиграл мазурку.

— Я должен идти, — наконец сказал Ричард.

Он знал, что представление балета окончено. Задерживаться здесь хотя бы на минуту — полное сумасшествие. Он в последний раз поцеловал Ванду — быстро, страстно — и приказал:

— Возвращайся в зал. Я уйду тем же путем, которым пришел.

— Я увижу тебя… еще?

— Да, скоро, — ответил он. — Очень скоро, я обещаю тебе!

Ванда на мгновение прижалась к нему, затем послушно приподняла занавес и вышла из алькова в ярко освещенный зал. Ричард остался за занавесом и в этот момент услышал голос у себя за спиной:

— Очень трогательно. Будем надеяться, что Александра не будет в бальном зале, когда она вернется туда, иначе это вызовет у нее подозрения.

— Екатерина! — выдохнул Ричард.

— Да, это я, — насмешливо отозвалась она.

— И давно ты здесь?

— Достаточно давно, мой дорогой. Я заметила, как ты заспешил куда-то, когда Александр отправился ужинать, и пошла за тобой, а ты не заметил, что я следую за тобой тенью. Видимо, совсем потерял голову…

— Надеюсь, ты все поняла.

— О, разумеется! Я была в полном восторге. А ты еще твердил мне, что тебе претят любые интриги!

— Да, особенно когда меня втягивают в них против воли.

— Хорошо, но все же теперь нам понятно, что ты участвуешь в этом маскараде не совсем… бескорыстно.

— Это, с твоего позволения, исключительно мое личное дело.

— Правда? — Ричард не мог видеть лица Екатерины, однако знал, что она сейчас улыбается. — Но мне кажется, что это дело касается и меня.

— Послушай, Екатерина, — нетерпеливо проговорил Ричард. — Все это получилось некрасиво, и я вел себя неприглядно, но это была затея не моя, Александра — он захотел подурачить всех и попросил меня помочь ему.

— Она очень хорошенькая, эта новая шпионка Меттерниха, — отвечала Екатерина как ни в чем не бывало. — Но кого она любит — тебя или императора Александра? И из кого из вас пытается выудить информацию?

— Пожалуйста, не будем обсуждать ее…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже