– Да, обычно старшим в роду передается место в Совете. Но его отец – мой сын – был очень суров с ним. Занял место моего мужа. Царствие ему небесное. Полагал, что строгая дисциплина и долг превыше всего остального. Включая дел сердечных, – Вик потянулась к серебряному чайничку и наполнила свою чашку. – Не хочешь немного чаю, дорогая?
– Возможно через минуту, – ответила Шарлотта, поправляя несколько пучков бузины. – Позвольте мне закончить эту часть, и потом я сделаю перерыв. Что вы имели в виду под делами сердечными?
– Так как в нашей расе рождается мало детей, то любовь не считается достаточной причиной для брака. Союз между нашими людьми производят потомство, первое и самое главное. Любовь – несущественный элемент. Или так Совет заявляет.
– Звучит так, словно вы не верите в эту философию.
Звякнул фарфор - Виктория поставила чашку.
– Я просто хочу, чтобы Трейс был счастлив, и когда вижу, что он идет по стопам отца, беспокоюсь за него. Присутствие в Совете требует политической смекалки.
Хорошие ораторские данные.Схватывать на лету. Быть способным найти общее между двумя противоположными точками зрениями и привести к компромиссу две сторон, которые смогут ужиться. И иногда требуется умение принимать тяжелые решения.– Трейс очень хорош во всем.
– Да, но глубоко в душе я верю, что внук до сих пор сомневается в себе. Это сомнение в сути того, кем он является. Не хотел предавать обещание, которое дал отцу. Но боюсь, что Трейс заплатит за это обещание собственным счастьем.
Это объясняло многое.
– Если бы я была его отцом, то очень гордилась им, – замешкалась с ответом Шарлотта, ее рука на одной из столовых свеч. – Вы не вышли замуж по любви?
– Нет, не по любви. Но это был хороший союз. У нас трое детей.
Тяжесть повисла вокруг ее сердца, когда она отошла назад, чтобы проверить каминную полку.
Это было тогда. Из-за ее ДНК их союз не приемлем. Если бы только упрямые чувства перестали сражаться, то она просто наслаждалась сегодняшним днем с ним, а не тревожилась о завтрашнем. Того факта, что она во второй раз влюбилась в Трейса, просто недостаточно.
8 глава.
– Метеоролог сказал, что вечером выпадет снег, – произнесла миссис Уилсон, пока Шарлотта собиралась, чтобы уйти. – Я чувствую это в воздухе.
Рано утром в особняке Шарлотта получила пропитанное паникой сообщение на автоответчик от женщины. Хорошо, что додумалась проверить почту через домашнюю сеть Трейса, потому что ее телефон изредка ловил сеть в Рейнир Фоллс. Стол и стулья доставили в дом миссис Уилсон, но сидушки оказались не теми, что ожидала заказчица.
Приготовившись к грозе, Шарлотта поехала домой к женщине, но оказалось все лучше, чем ожидалось. Она полагала, что миссис Уилсон просто хотела подтверждения от Шарлотты, что все выглядит хорошо ... к тому же помогла ей привести в порядок центральную часть дома и с сервировкой стола для званого ужина.
Шарлота вскоре ехала обратно в своем Вольво, направляясь в Рейнир Фоллс. Трейс сейчас находился поблизости? задумалась она, взглянув на послеполуденное небо. Несколько легких снежинок упали на лобовое стекло. Любимый рассказывал, что благодаря коротким световым часам и слабым ультрафиолетовым лучам, зима - любимое время года его вида. Они могли выходить и гулять более свободно.
Каждую ночь в течение недели с момента переезда в поместье Шэр пристально смотрела на дверь, соединяющую их комнаты, и желала, чтобы Трейс постучал. Но он не делал этого. Девушка даже подкрадывалась и прикладывала ухо к двери, как испорченная школьница, делающая то, что не должна, но всегда слышала одно и тоже – постукивание по клавиатуре. Рано утром, встав, чтобы попить воды, услышала снова этот звук. Знала, что Трейс посвящает много времени работе, но он когда-нибудь спит?
Шарлотта понимала, что мужчина дает ей время и пространство, чтобы привыкнуть к его новому миру, но она достаточно разобралась в это в своей голове. Она тревожилась о нем. Может даже – хорошо, она мечтала провести оставшееся время с ним вместе, а не порознь. Сегодня вечером, решилась девушка, пойду в его комнату. С приглашением или без.
К тому времени Шэр добралась до Рейнир Фоллс, сильно валил снег. Мокрые и слипшиеся снежные хлопья затрудняли работу дворников – из-за них ничего не было видно в лобовое стекло. Положив обе руки на руль, она сбавила скорость и сосредоточилась на дороге перед собой. Когда Шарлотта приблизилась к изгибу дороги, две очень ярких луча от фар появились в
зеркале заднего вида, которые несли прямо на нее.Дерьмо. Он был уже рядом. В дюймах от ее заднего бампера. Что за осел.