– Да, очень, – согласилась Мелинда.
Они ехали все время по ярко освещенным улицам.
Мелинде хотелось выглянуть в окно и рассмотреть все хорошенько, но она подумала, что это могло показаться невежливым, и поэтому смогла бросить на улицу только несколько любопытных взглядов.
Миссис Харкорт, как ей показалось, задавала слишком много вопросов. Внезапно Мелинда почувствовала, что устала. День был долгим, а она не спала всю прошлую ночь. Ей показалось, что отвечает она почти автоматически. Экипаж остановился.
– Мы приехали, – сказала миссис Харкорт. – Вижу, что вы устали. Я провожу вас наверх в спальню, а завтра мы обо всем поговорим.
– Да, конечно, – сказала Мелинда, – и спасибо вам, вы были так добры. Извините, если я показалась вам глупой. Просто мне очень хочется спать.
– Бедное дитя! – нежно произнесла миссис Харкорт. – А теперь идемте.
Она сделала несколько шагов по тротуару. Мелинда последовала за ней. Они оказались на очень тихой улице, на которой стояли дорогие дома с колоннами.
Они поднялись по лестнице, но не успели дойти до двери, как она открылась: швейцар в ливрее провожал какого-то джентльмена. На нем был цилиндр, сдвинутый набок, вечерний костюм с очень высоким белым галстуком. В петлице желтела гвоздика. Когда он наклонился, чтобы поцеловать руку миссис Харкорт, у него упал монокль.
– Я уже думал, что не застану вас, дорогая, – сказал он учтиво.
– Как видите, я уезжала, ваша светлость, – ответила миссис Харкорт.
– Как же, вижу! – медленно и со значением произнес джентльмен.
Он взглянул на Мелинду. Она сонно взглянула ему в глаза. И подумала, что никогда еще не встречала мужчину, так похожего на сатира и с таким порочным лицом. Возможно, ей это только показалось, но именно такое впечатление он произвел на нее.
– Представьте меня!
Слова прозвучали почти как приказ, но миссис Харкорт быстро ответила:
– Молодая леди, которую я только что встретила на вокзале, очень устала. Она впервые в Лондоне, и все, что ей сейчас нужно, – это сон. Надеюсь, ваша светлость извинит нас.
– Представьте меня!
Он произнес просьбу медленно, отчетливо и властно, и девушке показалось, что миссис Харкорт слегка возбужденно произнесла:
– Мелинда, это лорд Ротхем, мой… старый друг.
Мисс Мелинда Стэнион.
Лорд Ротхем взял руку Мелинды в свою.
– Впервые в Лондоне, дорогуша! Тогда мы сможем сделать так, чтобы вам понравилось. Думаю, что мы будем часто видеться, вы и я.
Он крепко держал ее руку и смотрел прямо в лицо.
Свет из холла позволял Мелинде разглядеть мешки под глазами и тонкие губы. Она попыталась отнять у него свою руку.
– Спасибо, – пробормотала она, – но…
– Как я уже сказала, Мелинда очень устала, ваша светлость, – сказала миссис Харкорт, и в ее голосе послышались резкие ноты.
– Я вас слышал, дорогая, слышал! – ответил лорд Ротхем. – Очень хорошенькое личико. Очень молода, неиспорченна, невинна!
Мелинда почувствовала, как его глаза сверкнули, когда он глядел на нее, она с большим трудом отодвинулась от него.
– До завтра, ноя дорогая Мелинда! – сказал лорд Ротхем и поцеловал ее руки.
Она сняла перчатки в экипаже и теперь почувствовала его губы на своей коже, они были теплыми и какими-то настойчивыми. Неизвестно отчего ей вдруг стало страшно. Она выдернула свои руки и, пройдя мимо миссис Харкорт, поспешила войти в холл.
– Вы не имеете права, ваша светлость, – услышала она гневный голос миссис Харкорт.
Потом послышался голос лорда Ротхема:
– Я зайду завтра. Скажите Кейт, что она моя!
Но конечно, говорила она себе, она могла и ошибаться.
Глава 3
Двуколка остановилась у ярко освещенного дома на Принц-стрит. Из нее вышел элегантный молодой джентльмен с гарденией в петлице фрака. Он бросил извозчику полгинеи, которые тот ловко поймал, и направился ко входу, по бокам которого стояли два швейцара в кричащих ливреях.
Это были сильные, мускулистые мужчины, весь вид которых ясно давал понять любому, что их обязанности заключаются не только в том, чтобы открывать двери карет или подзывать извозчика для отъезжающих гостей.
Капитан Жервез Вестей кивнул швейцарам, те поприветствовали его, и один из них поспешно постучал в закрытую дверь. Открылось небольшое окошко, через которое на капитана внимательно посмотрели.
Окошко закрылось, и дверь немедленно открылась.
– Добрый вечер, капитан! Очень приятно вас видеть, – с напускной учтивостью поприветствовал его слуга.
Капитан не потрудился ответить ему. Он прошел вдоль длинного, похожего на туннель коридора, поднялся по короткому пролету лестницы, покрытой ковром, и вошел в просторный и ярко освещенный салон.
Там было шумно от разговоров и хохота, резкого и несдержанного, но создававшего атмосферу непринужденного веселья.