— О да, конечно, теперь я вспомнил, — сказал хирург. — Я не нарушу вашего секрета, леди Чард. Но когда о вашей свадьбе будет объявлено, то, надеюсь, вы позволите мне прислать вам обоим мои самые сердечные поздравления.
— Спасибо! Большое вам спасибо! — поблагодарила Мелинда и, предоставив хирургу самому спуститься вниз, вернулась в спальню маркиза.
Шторы в комнате были опущены, там царила полутьма и тишина. Маркиз с перевязанной головой неподвижно лежал на подушках, положив руки поверх одеяла. Мелинда остановилась и посмотрела на него, потом придвинула к кровати кресло и начала свое ночное бдение. Спустя несколько минут в дверь тихо постучали. Она открыла.
— С вами хотел бы поговорить капитан Вестей, миледи, — сообщил лакей.
— Попросите его подняться сюда, пожалуйста, — ответила она, — я не хочу оставлять его светлость.
— Очень хорошо, миледи.
Она подождала, когда капитан поднимется наверх, и, оставив дверь приоткрытой, встретила его в коридоре.
— Разве вы не наняли сиделку? — спросил капитан Вестей.
Мелинда покачала головой:
— Я хочу сама ухаживать за ним, и хирург согласился, что так будет лучше.
— Вы уверены, что справитесь? — спросил капитан Вестей.
— Совершенно уверена, — заявила Мелинда.
Он посмотрел на нее и заметил пятно крови на ее платье и растрепанные волосы. Она была бледна, но глаза ярко сияли.
— Тем не менее, вам предстоит долгая ночь, — сказал он. — Идите переоденьтесь, я посижу с Дрого, раз уж вы не доверяете никому больше.
Она улыбнулась ему и поняла, что на этот раз он думал только о ней.
— Спасибо, — сказала она. — Я быстро.
— Вам нужно что-нибудь поесть, — настаивал капитан Вестей. — Вы знаете, где гостиная, относящаяся к этой спальне?
— Нет, не знаю, — сказала Мелинда.
— Да и откуда вам знать, — с улыбкой сказал капитан Вестей. — Я собираюсь заказать вам небольшой завтрак, да и себе тоже. Я оставлю дверь приоткрытой.
А вам будет легче справиться с обязанностями сиделки, если вы основательно подкрепитесь.
— Вы обо всем подумали, не так ли? — сказала Мелинда.
— Я скажу, о чем еще я подумал, позже, — сказал капитан Вестей. — А подумал я о ваших вещах. Бьюсь об заклад, что вы забыли их взять!
— Да, забыла, — почти виновато призналась Мелинда. — Мне кажется, что я оставила одно платье здесь, но остальные остались в Чарде.
— Я послал за ними, — сказал капитан Вестей. — Я подумал, что вы захотите ухаживать за Дрого, да и кто стал бы оспаривать ваше право на это?
Мелинда покраснела.
— Вы его любите, правда? — спросил капитан Вестей тихо.
Мелинда подняла голову, и он увидел, что у нее в глазах стоят слезы.
— Как вы… догадались?
— Вы забыли, что я видел, как вы бежали к нему, когда он упал, — объяснил капитан Вестей. — И я видел ваше лицо, когда вы решили, что он мертв. Вы плохая актриса, Мелинда.
— А я думала, что хорошая, — сказала она, пытаясь шутить.
— О боже мой — проговорил капитан Вестей. — Есть ли у вас разум? Разве вы не понимаете, какое разочарование предстоит вам испытать? Не любите его слишком сильно. Помните, эта свадьба — всего лишь притворство, крайнее средство, которым воспользовался Дрого. Все закончится, и тогда — прощайте!
Мелинда отошла от него и схватилась за перила, ограждавшие верхнюю площадку. Отсюда был виден пустой холл внизу. Она представила, как она будет спускаться вниз, дойдет до входной двери и выйдет на улицу, и все останется позади, только сердце разобьется на куски!
— Я знаю… знаю, — прошептала она. — Но что же мне делать?
— Я не хочу видеть вашу боль, — сказал капитан Вестей.
Он подошел к ней и встал рядом, глядя на ее профиль: прямой аристократический нос, небольшие скулы, нежно очерченные губы — Вы слишком хороши, чтобы заниматься такими вещами, — сказал он, и казалось, что слова исходят из его сердца.
Мелинда вздохнула.
— Спасибо, что подумали обо мне, — сказала она. — Но разве вы не понимаете? Я счастлива. Счастливее, чем когда бы то ни было в моей жизни. Это счастье после целого года горя, унижения, а иногда и отчаяния.
— Что вы будете делать, когда станете ему больше не нужной? — спросил капитан Вестей.
— Не знаю, — ответила Мелинда. — Давайте не будем об этом говорить.
— Я надеялся, что это будет совершенно не важно для вас, — сказал капитан Вестей. — Но с самого начала, как только я увидел вас, я знал, что вы чувствительный человек, человек, который, даже ведя такой образ жизни, какой ведете вы, обладает чувствами совершенно не похожими на те, что есть у женщин, с которыми вас связала судьба.
Мелинда не совсем поняла, о чем он говорит, да и не очень внимательно прислушивалась к его словам.
Она думала о маркизе, о том, что сейчас он совсем не высокомерный, властный и могущественный, каким был раньше, а раненый и больной, оторванный от мира, в котором жил.
— Мне нужно вернуться к нему, — сказала она. Она не заметила, что капитан Вестей взял ее за руку, и не стал говорить того, что собирался. — Идите к нему! — велела она ему. — Я буду через несколько минут, и, вероятно, вы правы насчет завтрака.