Читаем Очаровательная плутовка полностью

Тетушка Белльвилль приводила самые разнообразные аргументы, стараясь отговорить Флетчера от поездки. Она заявляла, что опасается отпускать его в компании одного мальчишки, ведь после окончания войны по Озерному краю все еще могут бродить партизаны. Быстро смекнув, что отважного ветерана невозможно напугать страшными историями про опасных бандитов, тетушка сменила тактику. Теперь она рассказывала Флетчеру о смертной скуке, которую навевают монотонные пейзажи: изумрудные поля и бесконечные стада овец и коров, мирно пасущиеся на склонах холмов. Ведь Флетчер мог вдоволь на все это насмотреться по пути в Лейквью, зачем молодому денди утруждать себя новым путешествием, терпеть тяготы и невзгоды дороги, ночевать в сельских гостиницах или, того хуже, под открытым небом?

Флетчер, конечно же, не мог открыть тетушке истинную причину своего желания осмотреть Озерный край. Он лишь терпеливо повторял ей, что его сердце было тяжело ранено долгой разлукой с родиной и ему необходимо посетить места, воспоминания о которых долгих пять лет хранили его от пуль неприятеля. Бэк усердно мешал Флетчеру в этой хитрой кампании, всеми силами стараясь помочь тетушке Белльвилль удержать оборону. С невиннейшим видом он как бы вскользь высказывал предположения, что хозяину Лейквью, возможно, стоило бы начать душевное излечение с осмотра поместья и спасительного общения в кругу семьи, заставляя Флетчера тесно сжимать зубы и строить планы мести этому коварному дьяволу.

В конце концов Флетчеру удалось прорвать оборону — и противник капитулировал. Уже сдавшись, тетушка все же решила нанести последний удар, вручив племяннику Библию и напомнив, что он, как истинный христианин, не должен забывать поминать всех их в своих вечерних молитвах. Облегчив, таким образом, сердце, тетушка Белльвилль пожелала всем доброй ночи и отправилась в спальню решать, как лучше разместить три стола из слоновой кости.


Утром следующего дня, плотно позавтракав, лорд Белден шел по коридору к выходу из дома, горя желанием как можно скорее отправиться в путешествие. Он довольно улыбался, мысленно перебирая огромный список хозяйственных дел, оставленный Бэку в отместку за его вчерашнее поведение, и возглавляло этот список дело, которое должно было напомнить хитрому камердинеру, кто здесь настоящий хозяин, — перекраска салона.

Внезапно прямо перед Флетчером вырос Лезбридж. Подчеркнуто вежливо, но настойчиво он преградил лорду Белдену дорогу и протянул ему элегантный черный зонтик-трость.

— Мы ожидаем дождь в ближайшее время, сэр, — невозмутимо сказал он. — Ваша тетя настаивает, чтобы вы взяли это с собой.

Флетчер чуть не рассмеялся, представив себя сидящим верхом на лошади и держащим над головой это хитрое изобретение. Он вежливо поблагодарил дворецкого, мягко возразив:

— Дорогой Лезбридж, только подумайте, как рассмеются все окрестные овцы, когда увидят, что лорд Белден едет верхом, прячась от дождя под зонтом. Я буду вынужден бросить его в первой же канаве. Пожалуйста, передайте тетушке мою сердечную благодарность и искренние извинения.

Дворецкий протянул зонт еще раз, напоминая в этот момент строгого таможенника, не желающего поднимать шлагбаум перед путешественниками, не заплатившими таможенные пошлины:

— Мисс Белльвилль была непреклонна, сэр.

Флетчер удивленно покачал головой:

— Ах, Лезбридж, вы очень переживаете за мою тетушку, не так ли? Что ж, я готов взять этот чертов зонтик, если вы пообещаете, что не будете компрометировать мисс Белльвилль в мое отсутствие.

Сказав это, Флетчер тут же пожалел, что так больно уколол беднягу дворецкого, который вдруг сделался бледным, как стена, но продолжал настойчиво протягивать зонтик. В глубине души влюбленный торжествовал, ведь ему удалось выполнить просьбу королевы своего сердца.

— Очень хорошо, сэр, я знал, что вы поступите разумно.

Отдав зонтик, Лезбридж быстро прошел к двери, чтобы открыть ее перед хозяином:

— Мы будем с нетерпением ждать вашего возвращения, сэр. Желаю вам приятной поездки. Все в этом доме счастливы снова видеть вас, сэр.

— Кстати, Лезбридж, почему бы вам не взять небольшой отпуск, когда я вернусь, — сказал Флетчер, внезапно обернувшись, — у вас ведь есть сестра, кажется в Бафе, неужели вы не хотите ее навестить? Ведь вы не покидали Лейквью с тех пор, как я отправился на Пиренейский полуостров пять лет назад. Вы заслужили право на отдых, вам будет полезно несколько сменить обстановку. Думаю, пару недель мы сумеем справиться с хозяйством без вас.

— Но я не нуждаюсь в отдыхе, сэр.

— Не нуждаетесь в отдыхе? Вы смотрите на мою дорогую тетю такими усталыми воловьими глазами и говорите мне, что не нуждаетесь в отдыхе? — покачал головой Флетчер. — Кажется, уже поздно. Что ж, по крайней мере обещайте, что мне не придется брать короткоствольное ружье и вставать на защиту поруганной чести семейства.

После этих слов даже лысина бедняги дворецкого стала пурпурно-красной. Не сказав ни слова, он открыл дверь на улицу и через мгновение затворил ее, оставив хихикающего хозяина с носом.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже