Читаем Очаровательная плутовка полностью

- Влиятельные? А бизнесмены войдут в их число? - оживилась Анастасия.

- Естественно. - Дядя как-то странно посмотрел на нее. - Бизнесмены, титулованные особы, нетитулованные мелкопоместные дворяне. Все, с кем стоит познакомиться.

- Это просто великолепно! - воскликнула Анастасия, крепко сжав под столом кулаки, чтобы скрыть возбуждение. - Спасибо, дядя Джордж.

Лорд Шелдрейк кашлянул, и этот кашель был подозрительно похож на еле сдерживаемый смех.

- Конечно, Медфорд, я буду рад помочь вам составить список приглашенных. Мы включим в него самых выдающихся дворян, уважаемых мелкопоместных дворян... ну и, естественно, влиятельных бизнесменов. - Он взглянул на Анастасию с кривой усмешкой, однако она сделала вид, что не заметила этого.

- Хорошо. - А вот дядя Джордж и в самом деле не заметил усмешки маркиза. В этот момент он был занят созерцанием своих столовых приборов, явно размышляя над тем, как получше преподнести еще одну мучившую его мысль.

- Кстати, Шелдрейк, - оставив наконец нож и вилку в покое, Джордж принялся тщательно сворачивать салфетку, - вы окажете мне честь, сопроводив Бреанну на бал.

- Отец... - Вспыхнув, Бреанна опустила глаза, разрываясь между смущением и боязнью прогневать отца. - Я не думаю...

- Я с превеликим удовольствием буду сопровождать леди Бреанну на ваш грандиозный бал, - перебил ее лорд Шелдрейк, одарив девушку теплой улыбкой. - Мы с ней вместе Позаботимся о том, чтобы леди Анастасия насладилась первыми впечатлениями от английского общества. - Он искоса взглянул на Анастасию, и в глазах его мелькнула явная усмешка. - Я вам торжественно обещаю, что ваша племянница не будет скучать ни секунды.

- Интересно, что лорд Шелдрейк имел в виду? - спросила Бреанна Стаси, когда они наслаждались послеобеденной прогулкой по саду.

- Гм... - пробормотала Анастасия, прикрыв рукой глаза от солнца.

Она упивалась пьянящим ароматом цветов в Медфорд-Мэнор. Как же она по ним соскучилась! Равно как и по всей неспешной и ни на что не похожей сельской жизни Англии, когда можно часами бесцельно бродить, наслаждаясь созерцанием природы, чувствуя одновременно и безграничный покой, и тревожно-радостное ожидание того, что что-то вот-вот должно произойти.

Господи, как же хорошо дома!

- Так что, Стаси? - нетерпеливо спросила Бреанна. Улыбнувшись, Анастасия остановилась у могучего дуба, огромные ветви которого нависали над лужайкой и простирались до цветущих деревьев, растущих вдоль южной границы поместья.

- Помнишь это дерево? - спросила она Бреанну, любовно гладя его ствол. - Это на него я залезла, когда мне было четыре года. Мне хотелось быть выше всех на свете, забраться так высоко, чтобы видеть все до горизонта.

- Помню, - сухо ответила Бреанна, скрестив руки на груди. - Ты тогда свалилась с дерева - хорошо еще, что зацепилась за ветку, - и рассекла бедро. А потом у тебя целых полчаса шла кровь, и чтобы остановить ее, потребовалось три дедушкиных платка.

Анастасия весело подхватила:

- У меня до сих пор остался шрам. - Но уже через секунду лицо ее снова стало серьезным. - Я помню, как ты тогда испугалась и как мне было больно. Я даже плакала... Да что там плакала - рыдала навзрыд, а ты знаешь, со мной это редко случается. А еще помню, какое я ощутила неописуемое чувство, возвышаясь над всем миром, хотя это продолжалось всего несколько секунд. И знаешь что? Это чувство стоит и слез, и боли, и шрама. Это, наверное, потому, что предложение дяди Джорджа устроить бал в мою честь застало меня врасплох. Устраивать такие дорогостоящие мероприятия не в духе твоего отца.

- Верно, - кивнула Бреанна. - Меня это тоже удивило. Да еще настаивать на том, чтобы лорд Шелдрейк сопровождал меня... - Бреанна смущенно вспыхнула. - Думаю, это составляло часть отцовского плана. Мне кажется, он собирается устроить грандиозное представление и показать всему высшему обществу, что семейство Колби по-прежнему влиятельно, несмотря на смерть дедушки, а теперь и дяди Генри.

- Очень может быть. - Анастасия уселась прямо на траву, подоткнув под себя юбку. - А может быть, он хочет провернуть какое-то дело и считает, что бал будет этому способствовать. - Похлопав по большому плоскому камню, лежавшему рядом с тем местом, где она сидела, Анастасия продолжала. - Давай немного посидим, погреемся на солнышке. Можешь сесть на этот камень - тогда не испачкаешь платье травой. - В глазах ее мелькнули веселые искорки. Думаю, дядя Джордж по-прежнему приходит в ярость, когда ты пачкаешь одежду.

Бреанна улыбнулась воспоминаниям, которые вызвало у нее замечание Анастасии, однако уже через секунду глаза ее стали грустными.

- Отец приходит в ярость по любому поводу, - ответила она. - И по такому ничтожному, как испачканные платья, и по другим.

Знакомое с детства чувство беспокойства охватило Анастасию, причину которого она поняла только сейчас.

- Бреанна, скажи... он не бьет тебя?

Уставившись вдаль, кузина покачала головой, и у Анастасии возникло неприятное чувство, что Бреанна скрывает правду, чтобы ее не волновать.

Перейти на страницу:

Похожие книги