- Так вы говорите, он обхаживал обеих?
Бейтс тотчас же понял свою ошибку.
- Не беспокойтесь, большую часть времени он провел с Бреанной.
- А остальную - с Анастасией, - резко бросил Джордж.
- Уверен, он поступил так из простой вежливости. Я бы на вашем месте не придавал этому значения.
Глава 8
Банк "Дом Локвудов" оказался еще более впечатляющим, чем Анастасия себе представляла. Он располагался в величественном здании, тянувшемся по всей Бишопсгейт-стрит, с высокими лепными потолками и полированными мраморными полами. Сразу при входе на пьедестале, окаймленном двумя колоннами, стоял монумент, символизирующий мощь и незыблемость семейства Локвудов: бронзовая монета с изображением фамильного герба. Фасад украшали три пары дверей для посетителей, а между ними - огромные, от пола до потолка, окна с темно-зелеными бархатными шторами.
В зале за конторками из орехового дерева стояли многочисленные служащие, готовые в любую минуту прийти на помощь клиенту. В глубине зала располагались маленькие комнаты, в которых принимали клиентов по любым важным вопросам. Позади этих комнат возвышалась дверь из орехового дерева с бронзовой табличкой "Посторонним вход воспрещен". Эта дверь отделяла главный зал от всего того, что находилось за ним.
Анастасия сделала несколько шагов, оглядываясь по сторонам. Деловая жизнь в банке била ключом. Интересно, сколько человек проходит здесь за день, вбирая в себя атмосферу значимости, которой "Дом Локвудов" пропитан насквозь? Скольким людям Деймен Локвуд давал деловые советы?
- Добрый день, миледи. - Стройный джентльмен в блестящем цилиндре и темно-зеленой униформе, которую носили все служащие "Дома Локвудов", поклонившись, поспешил ей навстречу, как только Анастасия вошла в банк. - Мы вас ждали.
Не успел он это сказать, как часы пробили одиннадцать - именно тот час, когда она обещала Деймену приехать.
Склонив голову набок, она с любопытством спросила:
- Простите, сэр, но как вы узнали, что это я? Служащий вежливо улыбнулся.
- Я старший привратник банка, и в мои обязанности входит узнавать каждого клиента. Лорд Медфорд часто бывает у нас в банке, иногда с леди Бреанной. А лорд Шелдрейк сказал мне, как вы с кузиной похожи.
Анастасия улыбнулась в ответ.
- Я польщена, мистер...
- Грефф, - представился он и еще раз поклонился. - Рад сопроводить вас, миледи. - Отступив на шаг, он сделал приглашающий жест. - Если позволите, я проведу вас в кабинет лорда Шелдрейка. Мистер Феншоу скоро будет.
- Благодарю вас, мистер Грефф. - Еще раз с восхищением оглядевшись по сторонам, Анастасия последовала за ним мимо маленьких комнат, прошла сквозь широкие двери из орехового дерева и очутилась в холле, в котором полукругом располагались просторные кабинеты.
- Сюда, миледи. - Грефф указал на самую дальнюю и, похоже, самую массивную полированную дверь. Она находилась в углу, на некотором удалении от остальных. Подойдя, он постучал.
- Да? - раздался из-за двери глубокий баритон Деймена.
- Пришла леди Анастасия, милорд.
- Попросите ее войти, Грефф.
- Слушаюсь, сэр. - Нажав на ручку, он распахнул дверь. - Входите, миледи, - пригласил он.
- Благодарю вас. - "Интересно, что меня ждет?" - подумала она и, подхватив сиреневые юбки, переступила порог.
В ту же секунду дверь за ней захлопнулась, да с таким стуком, что она вздрогнула.
Деймен встал из-за стола и направился к Анастасии, на ходу поправляя полосатый шелковый жилет.
- Одна в клетке льва, - поддразнил он ее и, взяв затянутую в перчатку руку, поцеловал.
- Отчасти именно так я себя и чувствую, - ответила она, оглядываясь по сторонам. Мебель орехового дерева, зеленые бархатные шторы, такие же, как и во всем банке, и в то же время несколько штрихов, характеризующих личность владельца кабинета: на полках и на столе - книги в кожаных переплетах, на полированном полу - восточный ковер, на стенах - два великолепных пейзажа.
- Ну что, нравится тебе у меня? И вообще, какого ты мнения о банке?
Анастасия перевела на него изумленный взгляд.
-У меня просто нет слов, настолько я потрясена. Хорошо, что мы с тобой познакомились не в банке, иначе я бы тебя ужасно боялась.
Деймен весело рассмеялся:
- Вот уж не думал, что ты можешь испугаться чего-то или кого-то.
- Ты прав. - Она лукаво улыбнулась. - Скажу иначе. Я не чувствовала бы в твоем присутствии себя уверенной. - В ту же секунду она мучительно вспыхнула. - Говоря "уверенной", я не имела в виду...
- Я знаю, что ты имела в виду. - Деймен все еще держал ее за руку, касаясь губами затянутых в перчатку пальцев. - А еще я знаю, что в твоей красивой головке бродят какие-то нехорошие мысли, из-за чего ты держишься от меня на расстоянии. Ты ведь и словом со мной не обмолвилась после нашей прогулки верхом. Я чем-то обидел тебя?
Анастасия не стала делать вид, будто не понимает, о чем он говорит.
- Ты же знаешь, что нет, - ответила она.