— Я играю на противоположных интересах. Но ведь я представляю одну Дафнию, больше никого, независимо от того, чего она ждет от меня, я защищаю ее интересы.
— Ну и что вы сделали?
— Потребовал предварительного слушания.
— Достаточно ли у них данных, чтобы обяза-ть ее явиться в суд?
— Они считают, что да. Они убеждены, что Ральф Экзеттер находился в этом номере мотеля уже после того, как Горас Шелби уехал, что Дафния купила все эти китайские кушанья для него и что они ужинали вдвоем с Экзеттером.
— И в таком случае она подсыпала ему барбитурат? — спросила Делла Стрит.
Мейсон кивнул.
— Почему они так уверены, что Гораса Шелби там не было?
— Они тоже нашли того таксиста, с которым разговаривал Пол Дрейк.
— Есть еще какие-то новости?
— Человек Пола Дрейка уже снял номер 21 в «Северных огнях».
— Были затруднения?
— Никаких. А теперь, Делла, нам нужно посоветоваться с Вилли Хедли, детективом-физиком.
— Это тот, кто специализируется на автомобильных авариях?
Мейсон кивнул.
— Он прекрасно знает металлургию и теорию изнашиваемости материалов, поэтому может определить, на какой скорости двигалась машина перед столкновением. Вот я и подумал, что он должен взглянуть на эти разъединенные части трубы и сказать нам нечто такое, до чего еще пока не додумалась полиция. Они восприняли газовую трубу как нечто само собой разумеющееся, но в дей-ствительности-то голыми руками это не сделаешь. Для этого нужны инструменты, а что бы ни воображала полиция, никакое жюри не поверит, что Дафния могла возить с собой набор слесарных инструментов, при помощи которых можно разъединить газовые трубы.
Лицо Деллы Стрит прояснилось.
— Вот это мысль! Я об этом даже не подумала!
— Сомневаюсь, чтобы Гамильтон Бюргер, окружной прокурор, тоже думал на эту тему! — усмехнулся Мейсон.— Вызови-ка ВиЛли Хедли по телефону.
Через минуту Мейсон уже говорил со специалистом.
— Вилли, вы помогли мне при разборе нескольких автомобильных аварий. На этот раз я хотел бы, чтобы вы приняли участие в выяснении дела об убийстве. Поезжайте в мотель «Северные огни», пройдите в номер 21. Там было совершено убийство, во всяком случае, полиция считает это убийством. Там разъединили газовую трубу, в результате чего умер человек, предварительно усыпленный барбитуратом.
— Чего вы от меня хотите?
— Узнайте, что там произошло.
— Вы полагаете, что я ясновидец?
— Внимательно осмотрите газовую трубу. Газовые трубы одними пальцами не разъединяют.
— Сумею ли я туда проникнуть? — спросил Хедли.— Нужно ли мне действовать силой или же...
— Нет, нет. Поезжайте туда как можно скорее. Занимающий этот номер человек предельно любезен или станет таковым, как только вы отрекомендуетесь. Труба была присоединена снова. Поглядите, что вы сумеете выяснить.
— Как я понимаю, мне надо захватить с собой фотоаппарат и сделать снимки.
— Привозите все, что хотите: аппарат, микроскоп, осветительную технику...
— О’кей, что еще?
— Смотрите, чтобы никто посторонний не узнал, чем вы занимаетесь. Жилец номера не в счет.
— Хорошо. Кое-что у меня начинает проясняться. Так что часов в 5 или даже раньше мы там будем.
— Только не вызывайте подозрений.
— Не беспокойтесь, я буду провинциальным туристом, самым натуральным болваном,— обещал Хедли.
Мейсон повесил трубку и сказал Делле Стрит:
— А теперь поеду к Дафнии и узнаю, как она провела ночь.
— Бедняжка,— вздохнула Делла.
— Все зависит от того, как смотреть на это дело. Ты должна согласиться, что она поступила опрометчиво, поместив своего дядюшку в соседнем номере, а затем разыграв эту комедию со снотворным.
— Боюсь, что они используют это против нее,— покачала головой Делла.
— Не сомневайся, Трэгг вытащил все до единой таблетки или их остатки из гадости, которую отторг ее желудок.
И тут же рассмеялся.
— Не могу забыть, как она завизжала, когда плюхнулась в холодную воду, ожидая . очутиться в теплой ванне:
Достаточно было одного взгляда, чтобы убедиться, что Дафния Шелби провела бессонную ночь. Но Мейсона не разжалобили ни темные круги у нее под глазами, ни бледность.
— Кажется, вам невозможно внушить, что вы должны вести себя честно по отношению к собственному адвокату,— сказал он.
— Что я теперь сделала?
— Вернее, что вы не сделали. Вы позабыли предупредить меня, что ваш дядюшка Горас занимает соседний с вами номер 720 в том же мотеле и что вы не слышали, когда я первый раз постучал в вашу дверь, потому что уходили в его комнату.
— Мистер Мейсон,— сказала она,— давайте раз и навсегда выясним одну вещь. Я хочу быть с вами во всем честной, но не ждите от меня ничего такого, что может хоть в какой-то. мере повредить дяде Горасу.
— До сих пор только вы ему и вредили, Дафния.
— Неправда.
— Не будем спорить, у нас для этого нет времени. Теперь-то вы уже знаете, что вы ему не родственница?
— Ну и что же? Все равно я его люблю. Я росла в его доме как дочь, я ухаживала за ним, а. теперь он стал стареньким и нуждается в заботе и уходе. Разумеется, я буду всячески его оберегать от всяких неприятностей.
— Офицерам известно, что он находился в соседнем помещении?
— Думаю, что нет.
— Значит, вы им про это ничего не говорили?