Читаем Очаровательная проказница полностью

— Да, — сурово сказал Мерсер, — пока я здесь «изображаю крестьянина» и любезничаю с гостьей, жители окрестных деревень отсюда до Гастингса страдают от оспы.

— Оспа, — тихо сказала Зоэ. — Ох!.. Я… я не знала.

— А зачем вам знать? Это нисколько не повлияет на ваши удовольствия. — Он кивнул. — А теперь извините.

Зоэ разинула рот. Ее удовольствия? Он так скверно о ней думает?

Но прежде чем она придумала уничтожающий отпор, золотистые глаза Мерсера глянули ей за плечо, лицо стало непроницаемым.

— Леди Рэннок. — На сей раз, он поклонился. — Добро пожаловать в Суссекс. Извините за задержку.

— Ничего страшного, — пробормотала Эванджелина, обняв падчерицу за талию. — Мы с няней отведем мальчиков поиграть на пастбище. Но, прежде всего, скажи, чем мы можем помочь? Могут мои лакеи помочь вам разгрузить повозку?

— Спасибо. — Мерсер вытер лоб грязным рукавом. — Буду очень благодарен.

Потом, к изумлению Зоэ, он шагнул в грязную канаву и запрыгнул в повозку. Зоэ вернулась в свою карету и сидела там, в угрюмой тишине, пока лорд Мерсер сам поднимал тюки и корзины и передавал их викарию и лакеям.

Как только телега была освобождена от груза, потребовалось немного усилий, чтобы вытащить ее из канавы, двое мужчин налегли на дышло, двое толкали сзади. Повозка выкатилась на дорогу, подняв брызги грязи, а тут и Сэм подоспел с телегой. Скоро повозка и телега стояли рядом, а Зоэ все еще кипела от гнева, не только на Мерсера, но и на себя.

Мачеха еще раз невольно пристыдила ее. Эви была добрая и заботливая, с ее шелковистыми пшеничными волосами и васильковыми глазами она просто образец совершенной леди. Зоэ… вероятно, она такая, как о ней думает Мерсер. Эгоистичная, взбалмошная особа. Женщина лучше ее была бы выше презрения вышеупомянутого Мерсера. Женщина лучше ее поступила бы…

Зоэ порывисто выскочила из кареты.

— Куда ты? — пробормотала свернувшаяся на сиденье Валерия.

— Помогать. — Она стащила красные перчатки и бросила их в карету. — Держи, Валерия. — Зоэ зашагала по дороге, не потрудившись приподнять юбки.

— Маме это не понравится, — сказала ей вслед Валерия, увидев, как отделанный воланами подол волочится по грязи.

Но Зоэ шагала к повозке. Не обращая внимания на изумленные взгляды Мерсера и мистера Уэра, она посмотрела на парня, который складывал в телеге одеяла.

— Привет! — сладко улыбнулась Она. — Вас ведь Сэм зовут?

— Да, мисс. — Глядя на ее элегантное красное платье, он пригладил волосы.

— Я мисс Армстронг. — Зоэ подала руку. — Не дадите руку?

Ошарашенный Сэм протянул грубую ладонь. Зоэ схватилась за нее и легко вспрыгнула на повозку.

— Отлично! — сказала она, поймав равновесие, и глянула на одного из лакеев. — Полдрой, помогите с тяжелыми корзинами. А Сэм будет вместо вас подавать тюки мне.

— Да, мисс. — Полдрой, кивнув, пошел к телеге. Сэм, все еще с круглыми глазами, спрыгнул вниз.

Мерсер, очевидно, решил, что дело зашло слишком далеко.

— Спуститесь, Зоэ, — отрывисто сказал он, — пока вы не поранились.

— Поранилась?! — Зоэ бросила на него уничтожающий взгляд. — А вы не помните, как я босой ходила по крыше амбара в Элмвуде? Так что, думаю, я удержусь на телеге даже в своей… легкомысленной одежде.

— Слезайте, Зоэ, — скрипнул он зубами, — или, видит Бог, я…

— Мистер Уэр! — перебила его Зоэ, округлив глаза. — Ваш прихожанин имеет отвратительную привычку упоминать имя Господа нашего всуе. Я начинаю опасаться за его душу. — Потом она глянула на Сэма. — Не слушайте Мерсера, у него очередной приступ дурного настроения, — сладко сказала она. — А теперь давайте мне одеяла.

Сэм явно решил, что Зоэ тут главная. Он снова пригладил волосы и взялся за связку.

Одеяла были из толстой шерсти, по пять штук в пачке, каждая завернута в грубое полотно и обвязана тонкой пеньковой веревкой. Зоэ складывала их друг на друга.

Потом настала очередь продовольствия, в основном это были мука, сахар и чай. Снова и снова наклонялась Зоэ, принимая коробки и связки. Плечи у нее болели, но в этой боли было и удовлетворение.

Столько товаров можно привезти только из Лондона, решила Зоэ. Вещи тех, кто пережил и не пережил оспу, часто сжигали, чтобы справиться с эпидемией. Хотя теперь многие, особенно в высших кругах, сделали прививки, в сельских районах вспышки болезни случались. В Суссексе положение было хуже, прибрежное графство имело многочисленные контакты с континентом, откуда и завозили болезнь. Мерсер явно подготовился к худшему. По крайней мере, за это она его одобряла.

Скоро Сэм подал ей последнюю упаковку чая. Зоэ спрыгнула на землю и поблагодарила его. Оба лакея вернулись к карете, Сэм и священник помогли хромающему кучеру подняться на телегу. Мерсер молча направился к живой изгороди, взял сюртук и жилет, а потом появился из-за изгороди, ведя красивого длинноногого гнедого под седлом.

— Хорошая работа, господа! — послышался оживленный голос Эванджелины.

Зоэ, обернувшись, увидела возвращающуюся с пастбища мачеху с маленьким Ангусом. Мерсер вскочил в седло, и лошадь заплясала под ним.

— Я встречу вас в доме, леди Рэннок! — крикнул он, подняв руку. — Мы благодарим вас за помощь.

Перейти на страницу:

Похожие книги