Горгий вытер взмокшие ладони о гиматий. Пес плешивый, подкрадывается неслышно, подумал он. Давно ли здесь стоит?… Уголком глаза Горгий видел, как метнулась прочь, растворилась в темноте Астурда.
— Жарко в палате, не правда ли? — продолжал Павлидий, подходя ближе. — Я тоже излишне согрелся едой и вином.
Кошачий вой в саду жутко усилился и вдруг оборвался шипением и воплями ярости. Было похоже, что коты дрались, и гонялись друг за другом, и карабкались на деревья. Горгию захотелось поскорее отсюда убраться.
— У нас прекрасные охотничьи коты, — сказал Павлидий. — В царстве развелось много кроликов. Они пожирают посевы, и высокорожденные охотятся на них с помощью котов. Надо бы взять тебя, грек, на кошачью охоту, но ты, я знаю, торопишься.
— Да, светозарный, — подтвердил Горгий. — Меня ждут мой хозяин и сограждане.
— Ты исправно выполняешь волю своего господина — это хорошо. Ты не прогадаешь, грек: у Амбона прекрасное олово. Миликон, должно быть, уже свел тебя с Амбоном?
— Еще нет… — Горгий прокашлялся. — Но светозарный Миликон обещал…
— Если он обещал, значит тебе и беспокоиться нечего… — Павлидий подошел еще ближе, посмотрел на Горгия в упор. — Ты мне нравишься, грек. Я бы охотно помог тебе в том, чего ты хочешь, но даже я, — он растянул тонкую нить губ в улыбке, — даже я не могу преступить закон о черной бронзе.
— Нельзя так нельзя. — Горгий тоже попробовал улыбнуться. — Все мы должны исполнять законы.
— Ты говоришь правильно. Но я имею право сделать тебе подарок. — Павлидий вытащил из-за пазухи кинжал. Горгий невольно отшатнулся. — Не бойся. — Верховный жрец тихо рассмеялся. — Тебе предстоит дальний путь, и ты должен всегда иметь при себе верное оружие. Этот кинжал из черной бронзы. Возьми.
Горгий осторожно принял короткий и широкий клинок с раздвоенной кверху рукояткой. Тронул лезвие пальцем, поцокал языком. Поспешно сказал:
— Благодарю тебя, светозарный. Разреши принести тебе в дар…
Павлидий величественно простер руку.
— Для меня существует лишь одна награда — милость Ослепительного. Ну, тебе этого не понять… Если ты не хочешь возвращаться в палату, мои люди проводят тебя в гавань.
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ Глава 8
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀ Недовольные
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
От вынужденного безделья Горгий рано ложился спать и вставал до восхода. Радуясь недолгой прохладе, обходил корабль, осматривал каждую дощечку, каждую веревочку: без хозяйского глаза корабль как сирота. Бегал по палубе, сильно размахивал руками, приседал, подпрыгивал на месте, чтобы тело не разленилось. Прыгал в воду, оплывал корабль, морщился от запаха портовой воды. Потом растирался досуха, умащивал тело, возносил молитвы Посейдону и Гермесу — хранителю торгующих.
Сегодня, покончив с утренним распорядком, Горгий сидел за необременительным завтраком: чеснок, сушеная рыба, лепешка и вино.
Кормчий Неокл приоткрыл дощатую дверцу, просунул бороду.
— Пища на пользу, хозяин. Там, на причале, люди какие-то.
— Что, меня спрашивают? — Горгий вытер губы. Подумал: от кого посланец — от Эзула или от Амбона?
— Тебя, кха, не спрашивают. Смотрят на корабль и между собой говорят. А корабль чужого глаза не любит.
Горгий накинул верхнюю одежду, вышел, намеренно обернувшись к морю. Неспешно обошел вокруг мачты, взглянул — будто просто так — на причал.