Читаем Очень храбрый и непобедимый рыцарь Амадис Гальский полностью

Три дня провел Бельтенеброс со своей госпожой в замке Мирафлорес после того, как они заслужили меч и венок из цветов. До него дошла весть, что приближается битва, в которую должен был вступить король Лисуарте, и на четвертый день он взял оружие и уехал на своем коне, чтобы тоже участвовать в ней. Когда он достиг того места, где собралось королевское войско, все уже были готовы к бою. Король Лисуарте встал посередине своих воинов, а вокруг него построились лучшие рыцари. Бельтенеброс присоединился к ним. Противников возглавлял король Ирландии Сильдадан. Впереди он поставил грозных великанов и с ними двадцать могучих рыцарей из их рода. На невысоком холме он приказал укрыться в густых зарослях Маданфабулу — великану с острова Алой башни и еще десяти рыцарям, самым лучшим, какие у него только были. Им велели не вмешиваться в битву до тех пор, пока она не начнет стихать, когда все ее участники будут сильно утомлены. Только тогда они должны будут быстро вступить в бой, стараясь убить короля Лисуарте или захватить его в плен и поскорее переправить на корабль.

И вот с обеих сторон затрубили трубы, и противники, соблюдая строгий порядок, двинулись друг другу навстречу. Приблизившись, те, кто был впереди, с такой силой атаковали друг друга, что многие попадали на землю. Оба войска сразу же смешались, и началась столь яростная и ожесточенная битва, что скоро уже по полю носилось много коней без всадников, а их хозяева лежали на земле мертвые или тяжело раненные. Воины и с той, и с другой стороны без отдыха разили друг друга, и так прошла третья часть дня. Лето было в полном разгаре, и стояла страшная жара, так что и рыцари, и их кони были страшно утомлены. Но Бельтенеброс, дон Галаор, дон Флорестан, Аграхес и другие лучшие рыцари, что были с королем Лисуарте, продолжали совершать удивительные подвиги, сметая на своем пути каждого, кто осмеливался встретиться с ними.

В это время Маданфабул — великан с острова Алой башни, как вы уже слышали, скрывался в густых зарослях на холме. Сейчас, посмотрев, как идут дела на поле битвы, он увидел, что очень многие убиты, а те, кто остался жив, совершенно измучены и обессилены, доспехи их изрублены, а кони ранены. Не было сомнения, что настал час, когда ему и его рыцарям удастся легко одержать победу. С удивительной быстротой они спустились с холма и яростно бросились вперед. Опрокинув на землю тех, кто был рядом с королем Лисуарте, Маданфабул быстро приблизился к королю, схватил его за руки, стащил с седла и, усадив перед собой, повез на свой корабль. Увидев это, Бельтенеброс помчался к ним и изо всех сил ударил мечом великана по правой руке, которой тот держал короля. Тяжело раненный Маданфабул бросил пленника на землю и обратился в бегство, но Бельтенеброс нагнал его и нанес такой могучий удар, что великан замертво свалился со своего коня.

В тот час рыцари, сражавшиеся на стороне короля Лисуарте, уже начали терять силы. Многие из них были убиты и ранены или лишились коней. Враги же, получив свежее подкрепление, еще яростнее атаковали их. Поэтому Бельтенеброс решил больше не скрывать свое настоящее имя и громко крикнул, чтобы воодушевить тех, кто сражался вместе с ним:

— Я Амадис Гальский!

И можно с уверенностью сказать, что только его непревзойденная храбрость и великие подвиги, которые он совершил, спасли и защитили тех, кто был на стороне короля Лисуарте. Врезаясь в ряды врагов, он опрокидывал на землю всех, кого ему удавалось настичь, так что им оставалось лишь погибнуть. Королю Лисуарте уже дали коня, и он, хоть и был весь изранен, поспешил снова вступить в бой, как и подобало достойному королю. Рядом с ним с новой силой устремились вперед дон Флорестан и другие славные рыцари, которые очень обрадовались, узнав, что Бельтенеброс — это Амадис. Они вместе крушили врагов, сражая многих, и никто не осмеливался им противостоять. Скоро противники были оттеснены к берегу моря, и лишь немногим из них удалось перебраться на корабли и спастись. Остальные же погибли или попали в плен.

<p>Глава 29.О раздоре, причиной которого явилась зависть к Амадису и его родственникам и друзьям, и как из-за того раздора Амадис покинул двор короля Лисуарте</p>

А сейчас вам надо узнать, что при дворе короля Лисуарте жили два старика-рыцаря. Оба они много лет служили еще прежнему королю, от которого он унаследовал престол. Имя одного было Брокадан, а другого — Гандандель. У этого Ганданделя были два сына, которых очень ценили, прежде чем явились Амадис и его братья. Но теперь их слава померкла, и это очень опечалило их сердца. Вот почему Гандандель, забыв о чести и совести, задумал ради собственной выгоды совершить злое дело. Вы сейчас услышите о б этом. Однажды, беседуя с королем, он сказал:

— Сеньор, меня очень беспокоит влияние на вас, которое приобрел Амадис. Вы все больше и больше слушаете его, а он хочет этим воспользоваться и захватить ваш трон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги