Читаем Очень храбрый и непобедимый рыцарь Амадис Гальский полностью

А Урганда все звала и звала на помощь, но голос ее доносился все слабее. Не теряя ни мгновения, Эспландиан поспешил в пещеру. В руках у него был волшебный меч Девушки-Чародейки, который, как вы, конечно, помните, мог противостоять любому колдовству. Он пробежал, не останавливаясь, мимо лежавших неподвижно на земле Таланке и Манели и довольно далеко от входа при свете сияния, исходившего от драгоценных камней, украшавших его меч, увидел, что Урганда, раскинув руки, без всяких признаков жизни лежит на земле, а длинные костлявые пальцы старухи сжимают ее горло.

— Ах, как жаль, что Бог не пожелал сделать тебя рыцарем! Тогда я смог бы заставить тебя достойно заплатить за то, что ты делаешь! — вне себя от ярости воскликнул доблестный рыцарь.

Оттолкнув злую старуху и несколькими быстрыми взмахами обмотав ее длинные волосы вокруг клинка своего волшебного меча, он взял Урганду на руки и поскорее выбежал из пещеры. Инфанта Мелия, спотыкаясь, падая и волочась по земле, была вынуждена последовать за ним.

На свежем воздухе Урганда сейчас же пришла в себя. Эспландиан поскорее возвратился в пещеру и вынес Таланке и Манели. Колдовство сразу же пропало, и они почувствовали себя так, будто ничего не случилось.

По просьбе Урганды рыцари проводили ее ко двору императора Константинополя. Захватив с собой колдовские книги, хранившиеся в пещере инфанты Мелии, туда же через некоторое время привезли и саму Мелию и пленного короля Персии Армато.

И вот однажды на большом празднике, по случаю которого у императора собралось очень много гостей, Мелия, не произнесшая ни слова за все дни, прошедшие после того, как она покинула свою пещеру, вдруг сказала при всех Урганде:

— Если ты такая мудрая, как говорят, сделай так, чтобы этот праздник стал еще интереснее.

— Инфанта, — отвечала Урганда, — ты старше меня и мудрее, и, наверное, тебе, а не мне подобает так сделать.

— Хорошо, — согласилась Мелия, — если ты уступаешь такое великое дело мне, то я постараюсь изо всех сил, и пусть всем станет ясно, кто из нас мудрее. Прикажите найти среди книг, взятых в моей пещере, ту, на переплете которой изображена великая волшебница Медея.

Пока ходили за книгой, инфанта Мелия подошла к королю Армато и, прогуливаясь с ним по зеленому лугу, о чем-то тихо, так, чтобы никто не мог услышать, поговорила с ним.

Взяв книгу, инфанта села неподалеку от того места, где был император, и, раскрыв ее, принялась читать вполголоса какие-то непонятные заклинания, время от времени бросая взгляд на небо. После этого она сказала:

— Урганда, подойди сюда и встань рядом со мной.

— Я тоже хочу посмотреть, что станут делать эти две самые мудрые на свете женщины! — воскликнул король Армато.

— Может быть, и мне удастся чему-нибудь у них научиться!

И он встал рядом с Ургандой так, что она очутилась между ним и инфантой Мелией, которая продолжала шептать заклинания.

И вот все увидели, что на небе показалось небольшое, но очень темное круглое облачко. Приближаясь, оно становилось все больше и больше, и вдруг из него появились два ужасных дракона, которые несли привязанную к их крыльям телегу. Они быстро опустились на землю, туда, где были Урганда и стоявшие рядом с ней Мелия и Армато. Король и инфанта в одно мгновение усадили Урганду в телегу и сами сели возле нее. Драконы сейчас же взлетели высоко над землей. Облако окутало их и, быстро удаляясь, скоро скрылось из вида. Все, кто остался внизу, были потрясены.

А драконы тем временем долетели до столицы Персии — великого города Тесифанте и там, спустившись на широкой площади, поставили телегу на землю и улетели. Тут же подбежавшие стражники сразу же узнали своего повелителя и, очень обрадовавшись, стали исполнять его приказания.

Урганду отвели в высокую, хорошо укрепленную башню, и инфанта Мелия сказала ей:

— Ты всегда оказывала мне большую честь и ни разу не захотела, пользуясь своей властью надо мной, причинить мне какое-нибудь зло. За это я сохраню тебе жизнь, но все оставленные тебе судьбой дни ты проведешь в этой башне. Я прочитаю такие страшные, нерушимые заклятия, что вся твоя мудрость окажется бессильной перед ними, и ты никогда не сможешь выйти на волю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги