АД: Уточню — не охватывала всю современную Беларусь. Но корневая часть бывшей кривицкой территории почти точно соответствует северным и северо-восточным этнографическим и лингвистическим границам беларуского народа. Мне видится, что это не случайно. И тогда получается, что Крвiччына — это более половины той территории, где позже сформировались беларусы. Пожалуй, это одна из причин, по которым Вацлав Ластовский культивировал это наименование в качестве национального.
Вторая причина — символическая. Именно из Полоцкого княжества, князья которого в летописях даже назывались кривскими, берет начало государственная традиция, отличительной стороной которой было стремление к самостоятельной и независимой политике. Крыўя и сегодня — это первейший и очень существенный символ для нашей национальной идентичности. Это сакральные образы и самые старые корни.
НН:
АД: Гидронимы и топонимы с основой крыв-, крэў- наиболее частые и тянутся компактной полосой от Пруссии через Восточную Летуву, Беларусь, Восточную Латвию до территории Псковщины. Это еще одно серьезное основание видеть в этнической истории кривичей «балтский след». Но на этих территориях сегодня распространены разные языки — где-то балтские, где-то славянские. Между тем исследования лингвистов свидетельствуют, что, например, «северо-кривицкий» диалект — очень архаичный и некоторые его черты целиком соответствуют аналогичным чертам в диалектах современных балтских языков. Из этого следует вывод, что останки бывшего кривицкого языка также являются индикаторами прежней балтскости.
НН:
АД: Общее количество лексических балтизмов беларуского языка явно превышает те несколько сотен примеров, что обычно фигурируют в лингвистической литературе. К сожалению, нашим балтизмам не шибко посчастливилось, ведь, по большому счету, никто из здешних исследователей не делал фронтального исследования этой темы. Уже давно назрела необходимость создания и издания специального «Словаря беларуских балтизмов», но недостает специалистов, разбирающихся в этой теме, способных к осуществлению этого крупного, трудного и очень знакового для Беларуси проекта.
Также необходимо понять, что в нашем языке есть не только лексические балтизмы, то есть отдельные слова, но и целые синтаксические конструкции балтского происхождения, а также фонетические особенности, которые возникли в итоге балтского влияния. Все это — наследство наших балтских предков, которое сквозь века сохранилось таким образом.
НН:
АД: Да, среди известных лингвистов теория о происхождении основных отличительных черт беларуского языка: дзеканья, цеканья, аканья, яканья из-за влияния здешних балтских диалектов весьма распространена. Она обоснованна. Шутливо можно даже сказать, что беларусы разговаривают по-славянски с балтским акцентом.
НН: Традиционные похороны на территории Беларуси с насыпями-валатоўкамi имеют славянское или балтское происхождение?
АД: На территории Беларуси, особенно на западе и севере в XI–XIII вв., и даже позже, можно встретить курганы, в которых массово встречаются вещи, определяемые как балтские, в других курганах находят смешанный вещевой инвентарь. Археологи часто определяют этническую атрибуцию похоронных памятников согласно вещевому инвентарю, который там находят. Мне эта методология кажется не очень корректной. Есть случаи, особенно в ситуации межкультурного взаимодействия, когда материальная культура и даже похоронная традиция не может надежно свидетельствовать о том, какое этническое сознание имели люди, похороненные в курганах, и на каком языке или языках они говорили. Тут нужен более надёжный подход, когда этничность рассматривается комплексно, с учетом самых разных причин.