Однако хотя "выходить" на театральные или оперные подмостки, или в свет, или в шутники очень приятно для лица, которого это непосредственно касается, если только ему или ей удастся "выйти" с блеском, и удержаться, а не уйти снова в безвестность, - добиться как того, так и другого, к сожалению, чрезвычайно трудно, причем одинаково трудно, во-первых, появиться и, во-вторых, раз появившись, удержаться, в чем очень скоро пришлось убедиться мисс Амелии Мартин. Сколь это ни странно (ведь речь идет о женщинах!), но главной слабостью мисс Амелии Мартин было тщеславие, а отличительной чертой миссис Дженнингс Родольф - любовь к нарядам. Из комнаты на третьем этаже дома N 47 по Драммонд-стрит (угол Джордж-стрит, близ Юстон-сквера) доносились заунывные вопли: это упражнялась мисс Мартин. Спокойное достоинство оркестра "Белого Акведука" в начале сезона нарушил приглушенный ропот. Он был вызван появлением миссис Дженнингс Родольф в блестящем туалете. Мисс Мартин прилежно училась, следствием чего были завывания; миссис Дженнингс Родольф иногда безвозмездно давала уроки, результатом чего были туалеты.
Проходили недели; сезон в "Белом Акведуке" начался, продолжался и уже перевалил за половину; кройка и шитье были запущены, и доходы портнихи-модистки незаметно сходили на нет. Приближался вечер бенефиса. Мистер Дженнинги Родольф покорился настойчивым мольбам мисс Амелии Мартин и сам представил ее комику-бенефицианту. Комик сиял улыбками и рассыпался в любезностях: он сочинил дуэт специально для этого случая и будет счастлив петь его с мисс Мартин. Настал долгожданный вечер. Публики собралось множество - девяносто семь шестипенсовых порций джина с водой, тридцать две рюмки бренди с водой, двадцать пять бутылок эля и сорок один глинтвейн; подручный драпировщика с супругой и избранным кружком знакомых занимал боковой столик вблизи оркестра. Концерт начался. Песня - чувствительная: исполняет белокурый молодой джентльмен в голубом фраке со сверкающими металлическими пуговицами. (Аплодисменты.) Еще песня - игривая: исполняет другой джентльмен в другом голубом фраке с еще более сверкающими металлическими пуговицами. (Громкие аплодисменты.) Дуэт - исполняют мистер и миссис Дженпингс Родольф - "Удались, злодей кровавый". (Бурные аплодисменты.) Соло - мисс Джулия Монтегю (единственный раз в сезоне) - "Я монах". (Овации.) Первое исполнение комического дуэта "Вот и хорошо" мистер Г. Тэплин (комик) и мисс Мартин.
- Бра-ва! Бра-ва! - закричали подручный драпировщика и его компания, когда комик грациозно ввел в залу мисс Мартин.
- Валяй, Гарри! - завопили друзья комика.
"Тук-тук-тук", - постучала по пюпитру палочка дирижера.
Загремело вступление, и затем раздалось слабое чревовещательное чириканье, исходившее, казалось, из самых глубин организма мисс Амелии Мартин.
- Пойте! - рявкнул каткой-то джентльмен в белом пальто.
- Не трусь, наддай, старушенция! - подбодрил другой.
- С-с-с-с, - разразились все двадцать пять бутылок эля.
- Тише, тише! - запротестовали подручный драпировщика и его компания.
- С-с-с-с, - продолжали бутылки эля, к которым присоединился весь джин и большая часть бренди.
- Вышвырните этих гусей! - в негодовании закричали подручный драпировщика и его компания.
- Пойте, - прошептал мистер Дженнингс Родольф.
- Я пою, - возразила мисс Амелия Мартин.
- Громче! - сказала миссис Дженнингс Родольф.
- Не могу, - ответила мисс Амелия Мартин.
- Вон! Вон! Вон! - завопила публика.
- Брава-а-а! - закричали подручный драпировщика и его компания. Но делать было нечего - мисс Амелия Мартин покинула эстраду с гораздо меньшими церемониями, чем на ней появилась, и, поскольку пение у нее не вышло, она так никуда и не "вышла". Хорошее настроение возвратилось к публике лишь после того, как мистер Дженнингс Родольф в течение получаса подражал различным четвероногим, стараясь перекричать шум, пока не посинел от натуги, но к мисс Амелии Мартин и по сей день не возвратились ни хорошее настроение, ни платья, преподнесенные ею миссис Дженнингс Родольф, ни голос, которым как когда-то поклялся своей профессиональной репутацией мистер Дженнингс Родольф она обладала.
ГЛАВА IX
Школа танцев
перевод Т.Литвиновой