Графине Бедфорд
Рассудок – левая рука души,А вера – правая. Кто зрит Вас рядом,Тот разумеет, как Вы хороши,Я ж верую, не досягая взглядом.Неладно человеку быть левшой,А одноруким вовсе непригоже;И вот, во что я верю всей душой,Теперь обнять умом хочу я тоже.Зане тот ближе к Богу, кто постигДеяния святых, – я изучаюКруг Ваших избранных друзей и книгИ мудрость Ваших дел постигнуть чаю.Вотще! громада свойств грозит умуИ пониманья превосходит меру,Отбрасывая душу вспять – к тому,Что в ней питает внутреннюю веру.Я верю: Вы добры. ЕретикиПускай сие опровергают рьяно:Не сокрушат наскоки и плевкиШипящих волн скалу у океана.Во всяком теле некий есть бальзам,Целящий и дающий силы вновеПри их ущербе; их досталось ВамДва: красота и благородство крови.Вдобавок, млеко чистоты смешавС плодами знаний, Вы нашли особый,Почище Митридатова, состав,Неуязвимый никакою злобой.Он Ваш насущный хлеб. ОгражденыОт зла в своей сияющей стихии,Вы добрый ангел в образе жены,Нам явленный с начала дней впервые.Свершите ж мытарство любви святойИ дань сердец снесите Господину;Отдайте эту жизнь в придачу к тойИль слейте обе вместе, во едину.Но видит Бог: я нашей встречи тамЗа все добро вселенной не отдам.Посвящается вечности («Странствие души» Донна)
Джон Донн. С миниатюры Исаака Оливера, 1616 г.
Поэма «Метемпсихоз, или Странствия души», может быть, самое загадочное произведение Джона Донна. С нее начинается первое посмертное издание 1633 года – Poems by J.D.
Пятнадцатью годами раньше Бен Джонсон в разговоре с Драммондом так отзывался об этой тогда еще неопубликованной вещи: «Замысел донновского Метемпсихоза в том, что он проследил странствия души того яблока, что сорвала Ева, – переселив ее сперва в суку, потом в волчицу, а потом в женщину; его целью было провести сию душу через тела всех еретиков, начиная с Каина, и в конце концов оставить ее в теле Кальвина. Впрочем, дальше первой страницы он не пошел, да и то, сделавшись доктором богословия, ныне в том раскаивается и желает уничтожить все свои стихи». Из этого описания явствует, что Джонсон что-то запамятовал или перепутал – может быть, он и знал поэму лишь понаслышке или по малому отрывку. У самого Донна метаморфозы Души таковы:I) яблоко Евы, 2) мандрагора, 3) воробей, 4) рыба, 5) другая рыба, 6) кит, 7) мышь, 8) волк, 9) помесь волка и собаки, 10) обезьяна и
II) дочь Адама Фемех. Неточно и замечание Джонсона насчет того, что автор не пошел дальше первой страницы. Но главная неточность Бена Джонсона – в определении предполагаемой цели странствий: у Донна это явно не Кальвин. В строфе VII автор так описывает это последнее (на тот момент) местопребывание Души:
Узнайте же: великая Душа,что ныне, нашим воздухом дыша,Живет – и движет дланью и устами,Что движут всеми нами, как Луна –Волной, – та, что в иные временаИграла царствами и племенами,Для коей Магомет и Лютер самиЯвлялись плоти временной тюрьмой, –Земную форму обрела впервойВ Раю, и был смирен ее приют земной.Длань и уста, движущие Донном и его читателями, «как Луна – волной», не могут принадлежат не кому иному, как английской королеве Елизавете – Диане, Цинтии, непорочной Луне – повелительнице морских приливов: все эти определения были общими местами культа Елизаветы, без конца повторяемыми в речах и мадригалах. Приведем хотя бы пару строк из стихотворения Уолтера Рэли: