«Комар, свирепый гном, крылатый кровосос…»
Комар, свирепый гном, крылатый кровососС писклявым голоском и с мордою слоновьей,Прошу, не уязвляй ту, что язвит любовью, –Пусть дремлет Госпожа во власти сладких грез.Но если алчешь ты добычи, словно пес,Стремясь насытиться ее бесценной кровью,Вот кровь моя взамен, кусайся на здоровье,Я эту боль снесу – я горше муки снес.А впрочем, нет, Комар, лети к моей тиранкеИ каплю мне достань из незаметной ранки –Попробовать на вкус, что у нее в крови.Ах, если бы я мог сам под покровом ночиВлететь к ней комаром и впиться прямо в очи,Чтобы не смела впредь не замечать любви!«Оставь меня, Амур, дай малость передышки…»
Оставь меня, Амур, дай малость передышки;Поверь, желанья нет опять идти в твой класс,Где разум я сгубил и силы порастряс,Где муки адовы узнал не понаслышкеНапрасно доверял я лживому мальчишке,Который жизни цвет тайком крадет у нас,То ласкою маня, то нежным блеском глаз,С истерзанной душой играя в кошки-мышки.Его питает кровь горячих юных жил,Безделье пестует и сумасшедший пылНескромных снов любви. Все это мне знакомо;Я пленником бывал Кассандры и Мари,Теперь другая страсть мне говорит: «Гори!»И вспыхиваю я, как старая солома.«Ступай, мое письмо, послушливый ходатай…»
Ступай, мое письмо, послушливый ходатай,Толмач моих страстей, гонец моих невзгод;Вложи в слова тоску, что душу мне гнетет,И сургучом любви надежно запечатай.Явись пред госпожой и, зоркий соглядатай,Заметь: небрежно ли прекрасный взор скользнетПо горестным строкам – или она вздохнет –Иль жалость выкажет улыбкой виноватой.Исполни долг посла и все поведай ей,Чего я не могу поведать столько дней,Когда, от робости бледнея несуразной,Плутаю в дебрях слов, терзаясь мукой праздной.Все, все ей расскажи! Ты в немоте своейКрасноречивее, чем лепет мой бессвязный.«Английский петрарка», или Гнездо Феникса (О Филипе Сидни)
Погиб наш Сципион, наш Ганнибал,Петрарка наших дней и Цицерон,Кому мой стих лишь причинит урон, –Ведь он достоин Ангельских похвал.(Уолтер Рэли, «Эпитафия на достопочтенного сэра Филипа Сидни, коменданта Флашинга»)Период правления Эдуарда VII и Марии Католички, а также первые десять-пятнадцать лет царствования великой Елизаветы, были «тощими годами» для английской литературы, не ознаменовавшимися появлением ярких имен. Недаром автор предисловия к знаменитой антологии лирики 1557 года, так называемому «Сборнику Тоттела», впервые представляя широкой публике стихи Томаса Уайетта и графа Сарри, писал: