– Во-вторых, ты, кажется, была права. Эти преступления, которые произошли в вашем банке, не могли произойти ни в одной стране мира. Только в Японии.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Расскажу через несколько часов. Только постарайся ни с кем не разговаривать и ничего не рассказывать.
– И про японскую баню тоже? – рассмеялась она, выходя из машины.
В дом Кодзи Симуры он вернулся уже в восьмом часу утра. Испуганный садовник пытался жестами объяснить, что вчера дважды приезжали сотрудники полиции, которые проверяли вещи так неожиданно исчезнувшего гостя. Дронго прошел в ванную и встал под горячий душ. Тщательно побрившись, он достал свой любимый «Фаренгейт». Переодеваясь, он подумал, что сегодня самый важный день его пребывания в Японии. И если он ошибется, то второй попытки у него не будет. Прокурор Хасэгава наверняка сдержит свое слово и постарается выслать его из Японии первым же рейсом.
Дронго надел свежую белую рубашку, костюм, затянул галстук. Теперь он чувствовал себя готовым к встрече. После этого он прошел на кухню, чтобы выпить чашку чая. От завтрака он отказался. Сегодня ему следовало быть немного голодным и злым, чтобы наконец рассказать всем, что произошло в банке за последние несколько месяцев.
Глава 26
Заседание совета директоров должно было начаться в десять утра. В девять тридцать Дронго приехал в банк. Он узнал, что ему оставили пропуск. Получив разрешение, он поднялся в кабинет Фумико. Она была в розовом костюме. Фумико встала, подошла к нему.
– Сегодня ты неотразим, – восхищенно произнесла она.
– Ты тоже, – кивнул Дронго. – У меня к тебе последняя просьба.
– Какая?
– Мне нужно увидеться с Фудзиокой перед заседанием совета директоров. Ты можешь организовать эту встречу?
– Думаю, да. Хотя он наверняка очень занят. Но только на несколько минут, не больше.
– Хорошо, – согласился Дронго, и она взяла трубку, попросила соединить ее с кабинетом господина Фудзиоки. Через несколько секунд Фудзиока взял трубку.
– Я вас слушаю, госпожа Одзаки.
– Извините, Каору-сан, дело в том, что у меня находится господин Дронго, которому нужно срочно с вами переговорить…
Фудзиока молчал.
– Алло, вы меня слышите? – спросила недоумевающая Фумико.
– Слышу, – тихо ответил Фудзиока. – Хорошо, пусть он войдет ко мне. Только он один. У меня будет пять минут для разговора с ним.
– Он тебя ждет, – растерянно сказала Фумико. – Не понимаю, что происходит. Ты можешь что-нибудь объяснить?
– Через несколько минут, – сказал Дронго, – постараюсь все объяснить.
Он вышел из ее кабинета, оставив Фумико в полном недоумении. Через несколько минут она позвонила в приемную и выяснила, что, кроме самого Дронго, в кабинете Фудзиоки находится и срочно вызванный туда Удзава. Ничего не понимая, она ждала в своем кабинете, когда ее пригласят в большой конференц-зал, где должно было состояться заседание совета директоров. Фумико, поднявшись, прошла в зал, села на заранее приготовленное место. Рядом с каждым местом на столе стояли таблички с инициалами. Увидев отца, она улыбнулась ему. Рядом с ней сел Мори. Он даже не побрился, узел галстука был небрежно спущен вниз.
– Интересно, что сегодня будет, – сказал он Фумико.
Постепенно подходили все приглашенные. В этой стране не принято опаздывать на подобные мероприятия. Фумико обратила внимание, что среди почетных гостей рядом оказались Дронго и прокурор Хасэгава.
Наконец к гостям вышел Каору Фудзиока. Следом за ним сразу вошел Удзава. Он был мрачен, но, как всегда, спокоен и сосредоточен. Очевидно, они о чем-то договорились в кабинете Фудзиоки, поняла она. Фумико смотрела на Удзаву и видела, как тот волнуется. Фудзиока объявил собрание директоров открытым. Все почтили память погибшего Такахаси. Вспомнили о Симуре, находившемся в больнице. После чего около сорока минут обсуждались обычные финансовые проблемы. Затем Фудзиока объявил, что они переходят ко второму вопросу. Все смотрели на Фудзиоку.
– Мы оказались в нелегком положении, – начал он, оглядывая собравшихся, – после случившегося в нашем банке мы должны провести новые назначения. Как вам известно, господин Симура давно хотел уйти из банка. И поэтому он подготовил письмо к совету директоров банка с просьбой освободить его от должности президента банка. Мы все должны быть благодарны господину Симуре за многолетнюю работу на благо нашего банка.
Фумико взглянула на Дронго. Тот молча слушал Фудзиоку.
– Господин Симура болен. Он в коме, – сказал председатель совета директоров банка, полный мужчина лет шестидесяти. – И мы не знаем, как долго он будет болеть. Поэтому мы должны решить вопрос о новом руководстве нашего банка. Мы не можем оставлять ситуацию в таком положении на длительное время. Нет президента и двух вице-президентов. Это слишком много, чтобы банк мог нормально функционировать.
У него было больше девяти процентов акций, и поэтому он мог позволить себе говорить об опасности, грозящей банку. Все внимательно слушали.
– Господин Симура сказал нам о своих пожеланиях, – объявил Фудзиока. – Первым вице-президентом банка он предложил назначить господина Морияму.