– Максим, – улыбнулся в ответ он, стараясь вложить в своё имя как можно больше дружелюбия и немедленно расположить к себе старшего специалиста. Мысль о том, что он может не пройти собеседование, наводила на него ужас, ведь тогда ему придётся навсегда покинуть это волшебное место, попрощаться со всем этим великолепием, с печеньями и с ароматным кофе, который он как раз наливал себе в фарфоровую чашку с красиво изогнутой ручкой, а главное – с огромной зарплатой и сытой безбедной жизнью.
– Вы можете взять кофе в переговорную, – Ольга вела себя как хозяйка, принимающая дорогого гостя, – А я оставлю вас на пару минут и позову остальных, – и она приветливо распахнула перед ним стеклянную дверь.
В центре переговорной Максим увидел круглый стол, который, казалось, парил в воздухе, и пять красных кожаных стульев, окружавших его, и расставленных так ровно, как будто кто-то по миллиметру выверял их расположение. Максим сел, поставил перед собой кофе и тарелку с фруктами и печеньем и оглянулся по сторонам в поисках камер. Есть под наблюдением кого-то чужого ему совершенно не хотелось, но голод никак не отступал. Камер не было, но на одной из стен, прямо под потолком, он увидел написанное от руки число 131, обведённое треугольником. Максим допил кофе, отставил чашку и посмотрел на часы. Краем глаза он всё равно продолжал видеть треугольник с числом, и это почему-то начало сильно раздражать его. «Кому понадобилось портить стены в таком дорогом кабинете? – подумал Макс. – И почему это безобразие до сих пор не закрасили?» В этот момент дверь переговорной открылась, и вошла Ольга в сопровождении ещё одной женщины помоложе и мужчины в бордовой рубашке с фиолетовым галстуком.
– Елена, директор по персоналу, – представилась вторая женщина.
– George Cecil. Operations manager, – неожиданно произнёс мужчина в красном.
Пришедшие расселись вокруг стола, и Ольга начала разговор.
– Максим, расскажите нам, пожалуйста, о вашем опыте работы и ожиданиях от нового места.
– Ну, у меня было много работы. Я практически работал за троих. Руководил небольшим коллективом, ставил задачи, формировал отчёты для руководства…
– Amazing! – обрадовался Джордж.
– Но это ещё не всё! – почему-то по-русски ответил ему Максим.
– Нам этого достаточно, – оборвала его Елена. – Если вам сделают предложение, когда вы сможете приступить к работе?
– Ну, конечно, мне надо будет передать дела… На это может уйти много времени, но я постараюсь уложиться в 3-4 дня.
– Perfect! That’s just what we need! – радостно закивал Джордж, и Максим улыбнулся ему такой широкой улыбкой, что у него заболели щёки.
– Как я вижу, вы говорите по-английски? – вновь поинтересовалась Елена. – На каком, примерно, уровне? Можете рассказать что-то о себе? Что-то отвлечённое, не касающееся работы?
– Я… ай… – Максим стал судорожно вспоминать школьный курс английского, но ничего, кроме «би – воз/вё – бин» в голову не лезло. – Ай воз риспонсибл… Май респонсибилити воз логистикс. Ай трэк гудс фром Чайна энд деливер. Тракс ту варехаусез. Мэни тракс, вэри мэни тракс, ту мэни варехаусез.
– Спасибо, Максим, действительно, профессиональной терминологией вы владеете на хорошем уровне. Думаю, этого будет достаточно для общения с зарубежными коллегами, – Елена вопросительно посмотрела на Джорджа.
– Exactly! That’s more than enough for me! – уверил её операционный менеджер.
– Ну тогда нам осталось только дождаться Александра Леонардовича, чтобы окончательно решить вопрос, – подытожила директор по персоналу.
– Александра Леонардовича? – удивился Максим, – Разве он тоже будет присутствовать? Простите, я не успел одеться, чтобы соответствовать…
– Не волнуйтесь насчёт одежды, – ободряюще улыбнулась Ольга. – Видите ли, для Александра Леонардовича одежда не имеет никакого значения. Важно то, что в вас содержится. Я имею в виду, профессиональные навыки, конечно. Понимаете, как вам сказать… Александр Леонардович слеп.
– Слеп? – не поверил своим ушам Максим.
– Да, незряч. Но это делает его более беспристрастным и справедливым начальником. Когда не видишь то, что снаружи, хорошо видно то, что внутри. И я опять же имею в виду исключительно ваши профессиональные качества.
– Да, конечно, я понимаю, – смущённо пробормотал Максим и стал разглаживать складки на своей рубашке, пахнущей потом и вчерашним алкоголем.
– Я думаю, Александр Леонардович придёт через несколько минут, обычно он не задерживается, – успокоила его Ольга.
И действительно, ровно через три минуты в переговорную вошёл довольно высокий мужчина с аккуратной седой шевелюрой, на вид лет шестидесяти, но, возможно немного старше, или моложе, в белоснежной рубашке и малиновом галстуке. Он перемещался довольно уверенно для слепого человека, но Джордж всё-таки отодвинул стул и осторожно взял начальника под локоть, чтобы указать на приготовленное ему место.
– Максим справа от вас, – подсказала Елена.
Александр Леонардович повернулся неправо, и Максим заметил, что его глаза, полуспрятанные под веками, были подёрнуты плёнкой, характерной для слепых людей.