— Мой родной отец никогда не был частью нашей жизни.
— Но ведь вы знаете, кто он? — насторожился отец Рика.
— Бродерик, — с упреком произнесла миссис Фолкнер.
— Он бросил мою маму, как только узнал, что она беременна, — тихо сказала Лили, уткнувшись в свою тарелку.
— Значит, вы…
— Хватит! — тихо и сердито сказал Рик и бросил на стол салфетку. — Лили у тебя в гостях. Она заслуживает, чтобы с ней обращались уважительно.
— Я просто пытаюсь решить, подходит ли тебе эта женщина.
Лицо Рика стало суровым.
— Это мое решение, а не твое.
— Вот как? Я должен позволить тебе выбрать ту, которая может стать между тобой и твоей преданностью «РСИ»? Ту, из-за которой ты можешь позвонить на работу и сказаться больным?
Щеки Лили пылали. В голосе Бродерика Фолкнера явственно слышалась угроза: выбери женщину в моем вкусе или распрощайся с постом президента «Рестерейшн спешелистс, инкорперейтед».
Лили переплела пальцы рук, лежавших на коленях поверх салфетки. Похоже, что ее роман с Риком закончится скорее рано, чем поздно.
— Я скучал по тебе прошлой ночью. — Выйдя из дома, Рик взял у Лили ключи, сунул их в карман брюк и прижал ее спиной к грузовику.
— Да.., нам обоим надо было немного прийти в себя после.., после ночи в понедельник. — Лунный свет падал на ее лицо, когда она опустила подбородок и бросила на него взгляд из-под длинных ресниц.
Он провел кончиком пальца по ее скулам, которые начал заливать румянец.
— Давай сегодня вечером поедем ко мне домой. — Он так тосковал по ней. Целуя Лили, он чувствовал, как быстро бьется у нее пульс, как прерывисто она дышит.
— Я не могу. Трент ждет, что я вкратце расскажу ему о встрече с твоей мамой. — Он провел губами по ее уху, и Лили задрожала в его объятиях. Рик, твои родители…
— Не могут нас увидеть. — Он поймал ее губы и впился в них страстным поцелуем. У этих губ был вкус кофе, сладкого пирога и Лили. — Тогда разреши мне поехать с тобой домой, — прошептал Рик, оторвавшись от нее.
— Нет.
— Я не понравлюсь твоему коту?
— Тебя может застрелить мой брат.
Ее ответ — такой неожиданный и такой характерный для Лили — вызвал у него смешок.
— Нежелательное осложнение.
Он прижался лбом к ее лбу и, желая, чтобы она почувствовала, что делает с ним, слегка толкнул ее бедра своими. Из глубины ее горла вырвался звук, напоминающий мурлыканье, и он почувствовал возбуждение.
— Я не произвела впечатления на твоего отца.
Может быть, ты передумаешь и захочешь выбрать другую девушку?
Слишком поздно. Рик не мог себе представить, что придет на бал с другой женщиной. Ему хотелось, чтобы рядом с ним была Лили в поразительном, волнующем алом платье.
— Постоянный мужчина не появляется под руку с одной девушкой спустя несколько дней после помолвки с другой.
Она прикусила губу и уставилась на него глазами, полными сомнения.
— Рик, я не хочу быть помехой.
— Ты не помеха. Ты — умная, достойная женщина. Если мой отец хоть вполовину так умен, как я думаю, он это поймет. — Он прижался губами к ее виску и вдохнул. — До бала осталось три дня. Я хочу провести у тебя дома как можно больше времени.
Три дня, а что потом? Из-за ложной помолвки он расстанется с ней несколько позже. Но насколько позже? Может быть, его отец был прав?
— Мы можем встретиться завтра за ленчем, неуверенно предложила она.
Ее преданность делу во многом напоминала Рику самого себя.
— Это лучшее, что ты можешь сделать? — Он схватил ее в объятия и ласково провел руками вниз по спине. Мягкость ее пуловера не уступала ее коже, напоминающей шелк. Его ладони двинулись вверх. Ее дыхание стало прерывистым.
— Боюсь, что да. И разве ты не говорил, что у тебя на столе лежит срочный проект?
Он вздохнул и заправил ей за ухо прядь волос.
Лили никогда не поступала так, как он ожидал.
Большинство его девушек возмущались, что он проводит на работе так много времени.
— Да.
— Я могла бы привезти ленч и встретиться с тобой у тебя дома.
— Бутерброды с арахисовым маслом?
На ее губах появилась неуверенная улыбка.
— Я могу сделать кое-что получше.
Волнующее обещание в ее глазах подействовало на него, как удар током. Он пошатнулся от страстного желания — желания, которое сегодня ночью не мог усмирить, — потом неохотно опустил руки и отступил на шаг.
— Увидимся завтра в полдень. И… Лили, это наверняка будет долгий ленч.
Лили взяла корзинку с едой и выбралась из грузовика. Мэгги залаяла и бросилась через газон ей навстречу. Хозяин Мэгги шел в нескольких ярдах позади собаки. Накрахмаленная белая рубашка обтягивала его широкие плечи. Две верхние пуговицы были расстегнуты, галстук свободно болтался на шее. Черные брюки с острыми, как мачете, складками скрывали его мускулистые ноги. Она взглянула в полные страсти глаза Рика и почувствовала, что ей трудно дышать.
Он взял у нее корзинку одной рукой, другой обнял ее за талию и прижал к себе, целуя так, что у нее закружилась голова и подкосились колени.