Читаем Один-единственный день полностью

Подобные мысли приходили Грею в голову, пока он пытался навести порядок в убогом трейлере. Потом он стал обдумывать план действий на ближайшие дни. Как раз в это время вернулись Кэсси и Роб. Бейли выбежал им навстречу. Роб наклонился погладить его.

— Все прошло нормально? — спросил Грей, подходя к сыну.

Что за глупый вопрос, неужели нельзя было придумать что-нибудь другое? Грей проклинал себя за то, что он, который никогда не терялся на любых переговорах, робел перед собственным сыном. Возможно, так и должно быть. Ведь в данной ситуации на карту поставлено все. Риск был слишком велик.

Роб повернул голову, продолжая почесывать Бейли за ушами.

— Конечно.

— Наверное, хочется побыстрее избавиться от рубашки и галстука? Понимаю, сам был мальчишкой.

Роб внимательно смотрел на него, сморщив лоб.

— Да, не очень люблю носить эти вещи, но маме нравится.

Грею приятно было услышать такие слова от ребенка. Чувство гордости за сына омрачалось мыслью о том, что он не видел, как мальчик рос.

Через несколько секунд вышла Кэсси, и он увидел в ее глазах беспокойство. Должно быть, догадалась, о чем он думает.

Но она не произнесла ни слова. Пусть все останется пока так, как считает Роб: этот мужчина — старый знакомый мамы, который приехал их навестить.

— Ленч готов, Роб, — сказала она. — Иди переоденься.

— У меня есть предложение. — Слова Грея предназначались Робу, но смотрел он на Кэсси. — Мистер Мозер сказал, что недалеко отсюда начинается фестиваль. Хотел пригласить вас обоих.

Черт возьми, он произнес это тоном юноши, просящего о свидании. Приготовился к тому, что Кэсси откажется, так как дома полно дел. Он видел, как пальцы ее нервно теребили пояс темно-синей юбки.

Но сын опередил ее, покачав головой:

— Я уже обещал Тиму прийти к ним на ленч. — Роб запустил пальцы в собачью шерсть, вопросительно поглядывая то на мать, то на Грея.

— Роб, мистер Александер уже пригласил нас сегодня, — с упреком сказала Кэсси. — Ты же знаешь.

— Я думал, что это просто из вежливости.

— Мы должны сдержать слово. Иди позвони Тиму и…

— Не беспокойся, Кэсси. Все нормально, — вмешался Грей.

Она покачала головой.

— Нет, не нормально. Я…

— Все в порядке, Кэсси. Что-нибудь придумаем в другой раз, Роб.

Роб закусил губы, посмотрел на мать, потом повернулся к Грею:

— Я… Ладно. Извини, мам. Не сердись.

Кэсси не знала, как поступить, посмотрела на сына и сказала:

— Поговорим позже. А в следующий раз, прежде чем обещать что-то Тиму, спроси у меня.

— Договорились. — И он помчался к двери, на ходу сбрасывая рубашку и галстук.

Кэсси подождала, пока закроется дверь, и лишь потом обернулась к Грею.

— Он был не прав. Ты зря вмешался.

— Не хотел заставлять его делать то, чего ему не хочется.

Кэсси улыбнулась.

— Добро пожаловать в чудесный мир родителей, Грей. Детям не всегда хочется делать то, что надо. А родителям приходится быть строгими.

Она всему научилась сама, подумал Грей. Ее отца примерным родителем нельзя было назвать.

— Возможно, — согласился он. — Роб должен получше узнать меня. А мне надо постараться завоевать его доверие. Как ты думаешь, он не доверяет мне, потому что я живу в трейлере?

Кэсси глубоко вздохнула.

— Думаю, причина другая. Мы были знакомы раньше, и Робу кажется, что ты начнешь… ухаживать за мной. Я сказала ему, что это совсем не так, но он…

— Но он не слепой и к тому же сообразительный мальчик. И понимает, как мужчина смотрит на женщину.

Кэсси смотрела на него в упор, лицо покрылось восхитительным румянцем.

— Мне казалось, мы договорились, что между нами ничего быть не может.

Грей медленно покачал головой и провел пальцем по хмурой складке между бровями Кэсси.

— Не припомню, чтобы говорил нечто подобное. Мы выяснили, что не подходим друг другу, но я никогда не говорил, что не считаю тебя привлекательной. Нас… тянет друг к другу, как и одиннадцать лет назад. Ведь Роб любит животных. К тому же у него богатая интуиция. Нет смысла обманывать его, он все прекрасно понимает. Сделаю все, чтобы он не подумал, будто я собираюсь утащить тебя, перекинув через плечо.

— Ну, не знаю, — улыбнулась Кэсси. — Десятилетнему ребенку это как раз может понравиться.

Словно догадавшись, что о нем говорят, Роб выбежал из дома. Не завязанные шнурки его кроссовок болтались из стороны в сторону.

— Вернусь к ужину, мам, — крикнул он, вскакивая на велосипед. — Пока.

Потом, зная, чего ждет от него мать, обернулся:

— До свидания, мистер Александер. Извините еще раз.

И укатил.

Кэсси украдкой взглянула на Грея. Смутившись оттого, что стоит слишком близко от него, она сказала первое, что пришло ей в голову:

— Обычно он ведет себя лучше.

Грей успокоил ее:

— Не беспокойся, Кэсси. Я не думал, что все пойдет легко. Все нормально. Нужно терпение. Я буду стараться.

— И у тебя есть время на это?

Кэсси машинально посмотрела через дорогу. На трейлер. Как долго сможет Грей прожить в таких условиях? В любой момент, как только ему это надоест, он соберет вещи и вернется в Мисандерстуд. А перед этим выложит Робу всю правду. Потом станет увозить с собой сына. Кэсси испугалась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Одиннадцать лет назад

Похожие книги

Рыжая помеха
Рыжая помеха

— Отпусти меня! Слышишь, тварь! — шипит, дергаясь, но я аккуратно перехватываю ее локтем поперек горла, прижимаю к себе спиной.От нее вкусно пахнет. От нее всегда вкусно пахнет.И я, несмотря на дикость ситуации, завожусь.Я всегда завожусь рядом с ней.Рефлекс практически!Она это чувствует и испуганно замирает.А я мстительно прижимаюсь сильнее. Не хочу напугать, но… Сама виновата. Надо на пары ходить, а не прогуливать.Сеня подходит к нам и сует рыжей в руки гранату!Я дергаюсь, но молчу, только неосознанно сильнее сжимаю ее за шею, словно хочу уберечь.— Держи, рыжая! Вот тут зажимай.И выдергивает, скот, чеку!У меня внутри все леденеет от страха за эту рыжую дурочку.Уже не думаю о том, что пропалюсь, хриплю ей на ухо:— Держи, рыжая. Держи.

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Связанные судьбой
Связанные судьбой

Великосветский бал сезона завершился ошеломительным скандалом: кто-то застал влюбленную парочку, уединившуюся в библиотеке. Общество гудит – и вот уже поползли сплетни: тайные любовники – не кто иные, как скромница Шарлотта Хайвуд и безупречный джентльмен Пирс Брэндон, маркиз Гренвилл. Разумеется, маркиз готов спасти репутацию невольно опороченной им девушки женитьбой, – однако сама она совсем не желает выходить за него замуж. А потому Шарлотта выдвигает Пирсу встречное предложение – найти и разоблачить настоящих любовников из библиотеки. Однако на время поисков им волей-неволей придется выдавать себя за счастливых жениха и невесту и изображать чувства, которых они вовсе не испытывают. Или испытывают?…

Ариэлла Александровна Одесская , Елена Чикина , Лили Валлей , Лили Валлей , Тесса Дэр

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы