— Это то, что ты на самом деле чувствуешь? — спрашивает она меня.
— Так и есть.
Большим пальцем я провожу по её губам, представляя их вокруг моего члена. Потом парни врываются в комнату, и мы расходимся в стороны. Оглядываясь назад, Джек, должно быть, что-то сказал Чар. Это единственный способ, которым она могла узнать о нас с Фэй. Должно быть, именно поэтому она забрала у него рацию.
Волнуюсь теперь, когда Джек знает, он заслуживает того, чтобы все понять. То же самое и с Брэксли. Я не хочу, чтобы кто-то из мальчиков волновался или был сбит с толку. Они слишком малы, и оба уже через многое прошли в своей юной жизни.
— Я не знаю, что сказать, — говорит она мне.
— Тебе не нужно ничего говорить. Но я действительно думаю, что нам нужно поговорить с мальчиками о нас.
— Мы можем плавать? — кричат они нам одновременно, и мы вместе отвечаем: — Да!
Я стягиваю рубашку через голову, зная, что должен последовать за мальчиками на улицу. Она пялится на мой пресс, и чего я действительно не могу дождаться, так это увидеть её в купальнике.
— Раз, два, три, — скандируют мальчики и одновременно прыгают в бассейн, производя огромный всплеск. Я ныряю за ними, тёплая вода такая приятная, и в ту секунду, когда они видят меня, они кричат и пытаются уплыть от меня, но я поднимаю Джека и бросаю его, когда Брэксли забирается мне на спину, и я притворяюсь, что тону.
— Ты что, только что нарочно утопил меня? — спрашиваю я Брэксли, когда выныриваю подышать свежим воздухом. Он кивает головой, одаривая меня злобной ухмылкой.
— О, я доберусь до тебя, — кричит он, и я переплываю бассейн, позволяя парням убраться подальше, когда они изо всех сил проплывают мимо меня. Они продолжают оглядываться, смеясь, а затем всё моё внимание переключается на заднюю дверь, из которой выходит Фэй, одетая в простое белое платье.
Оно идеально облегает её тело, приподнимая её сиськи и…
Господи, помоги мне, эта женщина наверняка приведёт меня к смерти. Она бросает мальчикам несколько палочек для ныряния, а затем садится на край. Я подплываю к ней, останавливаясь прямо между её ног.
— Ты пытаешься убить меня? — шепчу я.
— Может быть.
— Ну… это работает, — говорю я ей и притворяюсь, что у меня сердечный приступ, падаю навзничь и погружаюсь на дно.
Когда я выныриваю, чтобы глотнуть воздуха, парни обстреливают меня, они нападают на меня, и я зову на помощь Фэй, когда они заталкивают меня под воду.
— Пожалуйста! — кричу я снова, выплёвывая воду изо рта, но она не двигается с места. Брэксли и Джек лезут на меня, я останавливаюсь и говорю им тихим тоном: — Что вы, ребята, скажете, если мы попробуем затащить Фэй в бассейн?
Они кивают, и Фэй спрашивает нас, мягко покачивая ногами взад-вперед в воде:
— Эй, что вы там замышляете?
— Держись подальше от нас, женщина! — поддразниваю её я, а затем придумываю план, как затащить её в бассейн.
— Готовы? — спрашиваю их, и Брэксли переходит в актёрский режим. Поднимаясь по ступенькам бассейна, он говорит:
— Мамочка, я поцарапал колено, и это так больно.
Она начинает беспокоиться, сосредотачиваясь на нём, и он улыбается мне. Мы с Джеком медленно подплываем к ней. Затем, как пара подлых акул, мы хватаем её за ноги, в то время как Брэксли толкает её сзади, и она кричит, падая.
Как только она выныривает, она злится, и я говорю Брэксли:
— Прыгай ко мне. Я спасу тебя.
Он перепрыгивает через голову своей мамы, и оба мальчика цепляются за меня, мы готовимся к схватке.
Глава 26
— Ты знаешь, я не плавала в этом бассейне больше года, — говорю я Тану, когда мы делим баночку мороженого на моем диване.
— Нет? Почему?
— Я не могла заставить себя жить без Бена.
— О боже, мне жаль. Я не подумал.
— Всё в порядке. Я рада, что сделала это.
— Значит, ты не против?
— Да, это оказалось проще, чем я думала. Вы, ребята, сделали это забавным. Честно говоря, я ни разу не подумала о Бене.
— Я горжусь тобой, Фэй.
— Спасибо, — говорю я ему и прижимаюсь носом к его груди. Он крепко обнимает меня, так, как я привыкла любить и зависеть от него.
— Как, по-твоему, мальчики восприняли это? — спрашивает он меня, и его вопрос возвращает меня к нашему сегодняшнему разговору в бассейне.
— Я думаю, они не против этого. Что ты об этом думаешь?
— Они казались счастливыми.
— Да, это так, но я всё ещё не могу поверить, что Джек спросил, можем ли мы все жить вместе.
— Я знаю, детка, их маленькие мозги иногда забегают далеко вперёд, — говорит он мне.
Моё сердце согревается, когда я слышу, как «детка» слетает с его губ, и я вынуждена согласиться. Они хорошо восприняли эту новость. Мы сказали им, что нравимся друг другу, и Тан объяснил всё очень просто, прямо заявив, что я его девушка. И Джек, и Брэксли чертовски умны, так что они знают, что это значит.
— Эй, я тут подумал, что ты скажешь на то, если мы все вместе отправимся в путешествие или что-то в этом роде? — спрашивает меня Тан.
— Это было бы забавно.