Читаем Один твой взгляд полностью

– Знаешь, – серьезно сказала Саманта, обо­рачиваясь в дверях. – Я ведь не обанкротившая­ся компания. И ты сможешь организовать меня только так, как я тебе позволю.

Флетч рассмеялся, но глаза его смотрели на девушку с удивлением.

– Что ж, по рукам… Топаз.

Когда Саманта вернулась, Флетч стоял перед скульптурой, над которой она работала, и вни­мательно разглядывал ее.

– Я польщен, – сказал он, не оборачиваясь. – Конечно, я никогда не буду таким кра­савчиком, как твой друг Риккардо, но, спасибо, ты хоть помнишь, как я выгляжу.

– Да, тебя не назовешь смазливым, – заме­тила Саманта, становясь рядом. – Но у тебя та­кое выразительное лицо – волевое, сильное. Такие лица помнишь очень долго после того, как забудешь всех смазливых красавчиков. – Она нежно коснулась щеки его глиняного двой­ника. – Не так много лиц, которые отражают, что у человека внутри. А по тебе, Флетч, сразу видно, какой ты умный, честный и открытый. – Теперь палец ее скользил по губам. – И еще, на­деюсь, мне удалось передать твое чувство юмора.

– Так вот каким ты видишь меня!

Саманта кивнула, вдруг почувствовав стран­ную неловкость. Она оглянулась и увидела лежа­щий на постели чемодан, в который была беспо­рядочно сброшена ее одежда.

– И это ты называешь собираться?

Флетч рассеянно кивнул, по-прежнему не сводя глаз со своего портрета.

Саманта подошла к чемодану, перебрала и аккуратно сложила вещи.

– Господи, помоги мне, если именно так ты собрался меня «организовать».

– Я торопился. Я всегда берегу свою энер­гию для наиболее важного проекта. И ты – во главе моего списка. – Он медленно накрыл скульптуру чехлом. – Спасибо.

– За то, что увековечила твои черты? Флетч покачал головой.

– За то, что увидела меня таким. – Быстро повернувшись, он пересек комнату и поднял с кровати чемодан.

– Пойдем. – Он взял Саманту под локоть и подтолкнул к двери. – Хочу скорее отвезти тебя домой.

– Флетч… – вдруг с сомнением произнесла Саманта. – А какой ты… видишь меня?

– Ты… – Он запнулся, и в глазах его Саман­та увидела что-то темное и дикое, но в то же время глаза эти были полны невыразимой неж­ности. – Ты – мое наваждение. Только мое и очень особенное наваждение.

<p>Глава 9</p>

Флетч ворвался к ней в студию, подобно ура­гану. Схватив Саманту за руку, он потащил ее прочь от статуи, над которой она работала.

– Пойдем со мной. Доделаешь потом.

– Но я хотела добавить последний штрих, – Саманта беспомощно рассмеялась. Возражать было поздно – ее уже выволокли в коридор. – Могу я спросить, куда мы направляемся?

– Обедать.

– Обед был три часа назад, – сухо заметила Саманта. – И, насколько я помню, ты провел его, запершись в своем офисе с мистером Ривье­рой и остальными загадочными испанскими се­ньорами.

– В них нет ничего загадочного. Я точно знаю, кто они и чего хотят, – пробормотал Флетч. – Алчные подонки, – он сердито взгля­нул на Саманту. – Кстати, тебе надо было по­есть без меня, а не возвращаться голодной в сту­дию. Скип сказал мне по телефону, что ты ниче­го не ела с самого ленча, а сейчас уже десять вечера.

– Я ела сандвич, – Саманта нахмурилась, пытаясь вспомнить, когда она его ела. – Кажет­ся.

– Ничего ты не ела, – сердито произнес Флетч. – Ни кусочка. – Он все тащил ее за ло­коть к главной лестнице. – Но сейчас мы это исправим.

– Да, сэр, – Саманта скривила губы. – Как прикажете. Но могу я по крайней мере вымыть руки?

– Нет, – Флетч достал из кармана безуко­ризненно чистый белый платок и протянул его Саманте. – На, вытри.

Девушка попыталась стереть с пальцев на­липшую глину.

– Это же просто смешно, Флетч! Ведь не­сколько минут ничего не решают.

– Решают. – Он виновато улыбнулся и стал похож на хулиганистого подростка. – Я не могу ждать.

Саманта удивленно посмотрела на мужа.

– Ты так голоден?

Покачав головой, Флетч потащил ее дальше, через библиотеку к двери на веранду.

– Сейчас увидишь. – Распахнув дверь, он отступил в сторону, пропуская Саманту.

Холодный лунный свет падал на стол, по­крытый дамасской скатертью и сервированный искрящимся хрусталем и прозрачным китайским фарфором. В центре стола Саманта увидела вазу с орхидеями. Из садовой беседки доносились бе­рущие за душу звуки цыганских скрипок.

Саманта изумленно смотрела вокруг.

– У нас вечеринка? – спросила она.

– Обед, – Флетч не сводил глаз с ее лица, наблюдая за реакцией. – Я заказал у «Максима» утку под апельсиновым соусом.

– А я и не знала, что они доставляют еду на дом. – Саманта снова посмотрела на беседку. – И цыган ты тоже заказал?

– Я подумал, что это дополнит картину, – подойдя к столу, Флетч отодвинул перед ней стул. – Они хотели расположиться прямо здесь, на веранде, но я терпеть не могу, когда музыкан­ты мельтешат перед глазами во время обеда. Так что пришлось отправить их в беседку, – он вдруг нахмурился. – Или ты предпочла бы, что­бы они играли здесь? Я сейчас скажу им.

– Нет, пусть остаются в беседке, – Саманта села, изо всех сил пытаясь подавить смех, ду­шивший ее при мысли, что сейчас Флетч щелк­нет пальцами, и целый цыганский хор побежит к ним через весь сад. – Так намного лучше.

Кивнув, Флетч уселся напротив.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже