Читаем Одиннадцать полностью

— Ты недооцениваешь современные нравы, — рассмеялся Ганс, явно стараясь разрядить обстановку. Он не особо верил в версию напарницы. Слишком всё выглядело мрачно, и крайне бы запутало дело. К тому же он старался исходить из справедливости закона и презумпции невиновности. Девушка в ответ фыркнула и продолжила.

— Нам нужно быть осторожнее, убийца может быть кем угодно. Даже вами. Или мной.

Она резко осеклась и опустила голову, о чём-то задумавшись.

— Мне же больше всего не нравится то, что ты нашла на месте преступления довольно древний ритуальный кинжал. И наше дело может превратиться в расследование деятельности какого-либо ритуального культа. Терпеть не могу магические дела.

— Но их деятельность в Карфе бесполезна, — вздохнула Нисса, — Вы же знаете, что у нас маги наложили в каждой из башен города защитные круги. Ни одна тварь не проникнет в город. Никого не вызвать. Да и бессмысленно это — любого демона наши волшебники загонят обратно, откуда он вылез.

— Правда перед этим он уничтожит целый квартал города, — ответил инспектор серьёзным тоном.

— Мне кажется, наш противник над нами издевается, как может, — тихо сказала девушка, выкладывая на стол найденный листок с запиской, — Вот, что я нашла при повторном осмотре места преступления.

Ганс взял листочек и внимательно изучил, вертя его в руках и пока не читая. «Как же я пропустил его? — удивился он, — Неужели теряю хватку? Девочка молодец!». Только после того, как напарница описала место, где нашла записку, он взялся его прочесть. Написано на эльфийском языке, каждая буква выведена идеально. Казалось, что автор послания получал большое удовольствие от написания каждого слова и буквы.

Ворон положил листок на стол и взялся изучать конверт. На нём не оказалось ни единой пометки. Сыщик приложил его к носу и понюхал, пытаясь уловить какие-нибудь запахи, исходившие от него. Затем то же проделал с самой запиской.

— Женские духи, — задумчиво произнёс Ганс, не обращаясь на прямую ни к кому. Но Нисса ловила каждое его слово, жест или действие, — Горелый ресин.

Он поднял поочерёдно конверт и бумагу на жёлтый магический свет светильника, висящего неподалёку. Лист чист, а вот на конверте небольшое жирное пятнышко от пальца. Не женского пальчика эльфийки, а мужского здорового пальца.

— Кто-нибудь трогал конверт? — серьёзно спросил инспектор.

— Только я, — ответила Нисса, — Но я всегда пользуюсь перчатками при осмотре места, как и вы.

Ответ девушки заставил его засомневаться в своей концепции. Но его мысли прервала официантка, подошедшая к их столику, чтобы забрать тарелки и кружки.

— Прошу прощения, — обратился к ней Ганс, — Мне нужно поговорить с Дариэль, если это возможно.

— Вас что-то не устроило в обслуживании и ужине? — удивилась официантка, в её голосе слышалось беспокойство. И даже какой-то вызов.

— Нет-нет, что вы, — заулыбался следопыт, — Это, скорее, по личному вопросу.

Судя по всему, она здесь работала не так давно и не знала о, можно сказать, приятельских отношениях Ворона и Ниссы с Гербо и его женой. Для всех работников таверны их общение с хозяевами стало чем-то рутинным и привычным, никто не удивлялся.

— Хорошо, я передам ей сейчас, — отозвалась девушка, — Что-нибудь ещё принести?

— Десерт, — ответила Нисса. — И отвар шиповника.

Дариэль появилась раньше, чем принесли заказанное блюдо. Девушка-ангел буквально подплыла своей неслышной походкой к их столику и нарушила повисшее уже на несколько долгих минут молчание размышлявших служителей закона.

— Доброго вечера, друзья мои, — произнёс милый мелодичный голосок хозяйки таверны. Её взгляд уходил куда-то мимо, вдаль, но все уже к этому привыкли. Белёсые невидящие большие глаза смотрели то на Ганса, то на Ниссу, надетые элегантные магические очки в золотой оправе давали ей некоторые представления о людях и предметах вокруг. Однако ориентировалась она всё же больше на звуки, запахи и магическое чувство.

Ангелов в Инфините едва ли больше единорогов или высших драконов, все они обладали неописуемой по мощи магией и мудростью столетий жизни. А ещё несравненной ни с чем красотой и изяществом. Самые прекрасные эльфийки меркли даже перед невысокой слепой Дари в вязанном закрытом платье с высоким горлом, на которое сверху надет фартук. А ещё в ней не осталось ни капли магической силы — результат битвы по приручению Атра. Как и все работающие здесь, она являлась отставным приключенцем-калекой.

— И тебе привет, — расплылась в улыбке Нисса, она понимала, что ангел не видит её, но тон голоса она улавливала мгновенно, — Как дела?

— Спасибо, вроде неплохо, — отозвалась хозяйка, — Надеюсь, тебе у нас до сих пор комфортно, Атр не шалит?

— Более чем хорошо, — засмущалась гномка, — Я вам бесконечно благодарна. Атр ко мне слишком добр. Я заметила, что он вчера немножко прибавил мне тепла в комнате, несмотря на то, что я живу, можно сказать, одна в верхних комнатах.

— Ну, теперь вас там будет побольше, — рассмеялась Дари, — Сегодня к тебе в соседи заехал странствующий бард. Надеюсь, он не станет мешать тебе спать.

Перейти на страницу:

Похожие книги