Вспотев и дрожа от возбуждения, Ги Тайней продолжал свою неспешную работу могильщика в мирном саду загородкой виллы. Рядом с уже достаточно глубокой ямой выросла горка свежевыкопанной земли. Лопата отягощала натруженные руки молодого человека, но он продолжал идти к цели с похвальным упорством.
Наконец что-то показалось - по виду кусок бежевой ткани. Взбудораженный Ги заработал быстрее. Из-под ткани высунулась скрюченная рука.
"Я так и думал. Они убили её. Он убил её, мерзавец!
Бедная Жильда!"
Он спустился в яму и руками расчистил землю вокруг трупа. Ошарашенный, он в течение нескольких секунд рассматривал это бледное, перепачканное в земле лицо, сведенные в усмешке губы и особенно череп, ужасный, чудовищный череп с отпечатавшимся на нем циферблатом часов. Жутким циферблатом, который, как ему представилось, указывал час, когда он окончательно сойдет с ума.
- Одиннадцать часов, - пролепетал он. - Одиннадцать часов. Одиннадцать часов на трупе! Ровно одиннадцать.
С остановившимся взглядом, еле ворочая языком, он вылез из могилы, пересек сад, ухватившись за росший у основания стены кустарник, перелез на улицу, уселся в машину, повторяя как молитву:
- Одиннадцать часов на трупе... одиннадцать часов на трупе... одиннадцать часов на трупе.. Где-то неподалеку пробило четыре часа.
Мадемуазель Роза вошла в кабинет. Гастон рассеянно взглянул на нее. Она, казалось, была в замешательстве, выглядела болезненно, но шляпник ничего этого не заметил. Он машинально спросил:
- Что вам угодно?
На его вопрос она ответила несвойственным ей тоном:
- Я потеряла квитанцию о последнем жалованье. Не могли бы вы сделать мне копию для службы социального страхования?
- Хорошо.
Гастон устало приоткрыл ящик стола, взял отрывной блокнот и вырвал один лист. В левом углу наискосок печатными буквами он написал: "КОПИЯ", затем начертал над соответствующей пунктирной линией документа имя своей старшей продавщицы, но после этого его ручка повисла в воздухе.
- Никак не могу запомнить вашу фамилию.
- Это довольно просто. Перуж. На конце буква "с"*.
- Да, конечно. Мадемуазель Роза Перуж... пятьдесят пять, улица Батиньоль, семнадцатый округ. Так сколько вы получили в последний месяц?
- Сорок девять тысяч франков за вычетом шести процентов и плюс надбавка на транспортные расходы.
Он заполнил листок и протянул ей. Роза коротко поблагодарила и вышла.
Зазвонил телефон. Это был Филипп.
- Послушай, я достал образцы почерков всех наших девочек. Ни один не совпадает с тем, которым написано письмо, что ты нашел в кармане Перужа. Мы в...
* Так пишется эта фамилия по-французски.
Гастон сглотнул слюну. С превеликим трудом. На том конце провода его шурин, не получив ответа, занервничал и перешел на крик:
- Алло, алло! Гастон! Ты меня слышишь, я говорю, что...
- Я знаю автора письма, - еле слышно простонал тон. - Як тебе подъеду к семи часам. У меня скверные новости. Очень скверные.
Он положил трубку. Перуж. Фамилия Черепа - Перуж. Точно такая же, как у мадемуазель Розы, фамилию которой Гастон почему-то никак не мог запомнить. Странное совпадение.
Звонок. Смирившись с самым худшим, Гастон поднес к уху ещё теплую трубку телефона. Он узнал голос Ги Таннея. Тот прерывисто дышал.
- На трупе, месье Беррьен, одиннадцать часов. Вы меня слышите? Одиннадцать часов на трупе!
ГЛАВА 11
ШАНТАЖ - вымогательство денег, каких-либо услуг и т. д. под угрозой скандальных разоблачений
Словарь Ларусс
Никаких сомнений: Танней-младший, одурманенный бульварной литературой, вообразил себя вершителем справедливости. Он говорил медленно, тщательно произнося каждое слово, наделяя смыслом каждую запятую. И Гастон Беррьен, все более и более утомляясь, уныло думал в это время, что если бы пришлось ликвидировать всех лиц, которые пытались его шантажировать, то сад в Сюси быстренько превратился бы в некрополь, Ги же говорил следующее:
- Я знаю все. Мне известно, что вы с помощью Жильды подстроили провокацию против меня, чтобы заставить вашу дочь порвать со мной. Кроме того, я узнал, что дом в Сюси фальшив сверху донизу и что в нем вы организуете подпольные сеансы азартных игр. Я в курсе того, что вы устранили одного из ваших приспешников, человека с отпечатавшимся на черепе циферблатом, и что вы закопали его в саду. И, дорогой мой месье (Ги упивался своими разоблачениями), если после всего этого вы ещё раз откажете мне в руке вашей дочери, я все сообщу полиции! Тем более что я располагаю некоторыми именными списками, которые стоят того, и извлек я их из вашей шляпы!
Последние слова Ги стали той каплей, которая переполнила чашу терпения. Гастон схватил себя за волосы и дернул что было мочи. Было ужасно больно, но он с удивлением отметил, что волосы ещё крепко держались на голове. Он спросил:
- Так где вы, говорите, нашли эти списки?
- Выходя от вас, я перепутал шляпы. Я надел вашу - зеленую, а эти бумаги оказались именно в ней, за подкладкой.
Зеленая шляпа! Это что ещё такое? Гастон знать не знал никакой зеленой шляпы, за исключением той самой "с загнутыми полями, изумрудной", подаренной недавно Черепу