— Да. Твоя мать сидит за этой занавеской с сувеш? Девочка улыбнулась, услышав с'данзийское слово и кивнула. Она явно прониклась интересом к Мигнариал.
— Я Зрена, дочь Тиквилланшала и Шолопиксы, которую называют также Бирюзой. Мы из племени Милбехара. Вы только что приехали в этот город? О! Нас здесь так мало! — Подняв взгляд, девочка наконец-то заметила Ганса, стоявшего за спиной Мигнариал. — Ой, а он…
— Он мой мужчина, но он не из нашего народа. Его зовут Ганс.
Ганс, все еще стоявший в нескольких шагах от прилавка, увидел хорошо одетую женщину, которая вышла сбоку из шатра и пошла прочь, улыбаясь. Ганс решил, что женщина только что услышала от Бирюзы доброе предсказание о своем будущем.
Затем занавеска отдернулась, и из-за нее вышла женщина с'данзо. Женщина не была столь дородной, как Лунный Цветок, однако у нее было такое же круглое лицо, такие же блестящие иссиня-черные волосы и такая же пестрая одежда. Форма выреза корсажа явно не соответствовала стилю, принятому в Фираке. Объемистая грудь Бирюзы колыхалась при движении — этим она тоже до боли напоминала покойную мать Мигни. Бирюза резко остановилась, увидев Мигнариал. Лицо женщины просто лучилось дружелюбием и гостеприимством. Она произнесла несколько слов, которых Ганс никогда прежде не слышал. А если и слышал — от Лунного Цветка, Мигни или ее отца, — то не узнал эти слова теперь.
Мигнариал ответила женщине на том же самом древнем языке, известном только с'данзо. Ганс расслышал имя самой Мигнариал и слова «Лунный Цветок». Бирюза расплылась в улыбке. От этой улыбки на Ганса повеяло неожиданным теплом. «Хорошая встреча, — подумал он. — Можно не сомневаться, что эти люди будут нам друзьями. У с'данзо всегда так — все они друг другу словно родные, как бы далеко друг от Друга ни жили». Еще прежде Ганс не раз думал о том, как славно быть одним из них, иметь такую огромную семью. Хоть какую-нибудь семью.
Внезапно сзади к Гансу подошел стражник в красной форме, обогнул его и встал перед прилавком в угрожающей позе, положив ладонь на рукоять меча.
— Эй, вы! Вы что, не знаете, что в нашем городе запрещено говорить на этом чужом языке? Вы хотите, чтобы я арестовал вас?
Взгляд Ганса, стоявшего за спиной у громкоголосого стражника, стал опасно-пристальным, глаза сощурились, а пальцы скрючились, словно когти хищной птицы.
Испуганная Мигнариал повернулась к Красному, а Бирюза сделала вид, что застигнута врасплох и страшно сожалеет, просто раскаивается в своем проступке. Умоляющим голосом она произнесла:
— Ах, простите, простите, господин! Это дочь моей сестры, приехавшая издалека. Я не видела ее так давно! Я была так взволнованна, что забылась и заговорила на языке нашего.., племени.
— Вот как, издалека? А откуда?
Тихий, спокойный мужской голос донесся откуда-то из-за спины стражника:
— Почему бы вам не спросить сержанта Гайсе, господин стражник. — В голосе не было ни малейшего намека на вопросительный тон.
Красный резко развернулся, вновь ухватившись за рукоять меча.
— Что ты сказал?
Ганс твердо встретил взгляд стражника и повторил свое предложение, медленно и нарочито отчетливо выговаривая каждое слово.
— Я слышал, слышал тебя! Что ты хочешь этим сказать?
— Я хочу сказать, что наш друг, сержант Гайсе, знает, откуда она приехала. Он расскажет вам все, если вы его спросите и если он захочет отвечать. Если подумать, то Рим тоже это знает.
— Рим?
— Ах, простите. Полагаю, я знаком с ним ближе, чем вы. Сержант Римизин.
— Кто.., по какому делу… — Стражник снова повернулся лицом к женщинам — в конце концов их взгляды не вызывали такой тревоги. — Будь осторожнее, Бирюза! — Теперь тон стражника был совершенно иным. — Я не могу присматривать за тобой все время, как бы ни старался.
Не глядя на Ганса, стражник отошел прочь.
Три женщины с'данзо с почтительным трепетом уставились на Ганса. Так же смотрел на него к мужчина, сидевший по соседству.
Мигнариал сказала:
— Это…
— Меня зовут Гансис, — представился Шедоуспан, подходя поближе к прилавку и улыбаясь мальчишески невинной улыбкой. Он чувствовал себя весьма элегантным в своей новой тунике, несмотря на то что на ней не было никакой отделки и узоров. — Приветствую вас, Бирюза и Зрена. Уверяю вас, что я знал мать Мигнариал куда лучше, чем двоих упомянутых мною сержантов стражи. Те просто оказались у ворот города в тот час, когда мы въезжали в Фираку.
Женщины восхищенно смотрели на него, а потом засмеялись. Ганс тоже не удержался от смеха.
Дальше началась обычная женская болтовня — бесконечная, полная охов и ахов. Ганс почти не участвовал и беседе и слушал вполуха. Он заметил, что Зрена не сводит с него своих огромных темных глаз и отворачивается только тогда, когда он бросает взгляд в ее сторону. Примерно через час Ганс отошел поговорить с мужчиной из соседней палатки, который торговал фруктами. Среди прочего на его прилавке лежали замечательные персики.
— Я приехал издалека и не уверен, смогу ли правильно определить время по солнцу, — сказал Ганс. — Кажется, полдень уже близится?