Читаем Одиннадцатые звездные войны полностью

Они направились к ближайшей орудийной башне. Испуганный рядовой сбежал со своего поста, когда первый лейтенант, главный инженер и отделение морских пехотинцев в боевых доспехах ввалились в его контрольную комнату.

Каргилл взглянул на приборную доску. Все выглядело нормально. На мгновение он заколебался, затем решительно открыл смотровой люк.

Линзы и фокусирующие кольца из батареи № 3 были убраны. Пространство внутри нее кишело Домовыми. Каргилл в ужасе отскочил, и тут же огненная нить лазерной пульсации хлестнула по его доспехам. Он выругался, выхватил у ближайшего морского пехотинца баллон с цифагеном и запихнул его в отверстие. Открывать запорный кран не пришлось — вспыхнул еще один лазерный луч и прошил баллон насквозь. Когда шипение стихло, Каргилла окружал желтый туман.

Пространство вокруг Третьей Батареи заполняли мертвые малыши и множество костей. Скелеты крыс, части электронных устройств, старые ботинки и... мертвые малыши.

— Они держали здесь стадо крыс,— воскликнул Каргилл.— Потом, видимо, размножились слишком сильно, съели их всех и начали есть друг друга...

— А другие батареи?— недоуменно спросил Синклер.— Нам лучше поспешить.

На коридоре вдруг донесся пронзительный крик. Рядовой, которого сняли с поста, упал на палубу, на бедре у него расплывалось красное пятно.

— В вентиляторе!— крикнул он.

Капрал морской пехоты рванул решетку. В ту же секунду его доспехи задымились, и он отскочил назад.

— Бог ущипнул меня!— воскликнул капрал, недоверчиво глядя на аккуратное отверстие в своем плече. Трое других пехотинцев принялись стрелять из лазеров по быстро исчезающей фигуре. Где-то на корабле завыла сирена.

Каргилл бросил к интеркому.

— Шкипер...

— Я знаю,— быстро сказал Блей.— Ваши действия всполошили их всех, и сейчас идет уже дюжина огненных схваток.

— Мой Бог, сэр, что нам делать?

— Ведите свою группу к Батарее N 2 и очистите ее,— приказал Блейн.— Потом проведите контроль повреждений.— Он повернулся к другому Экрану.— Других инструкций нет, адмирал?

На мостике царила суматошная деятельность. Один из вооруженных рулевых вскочил со своего кресла и бешено закрутился на месте.

— Над нами тоже!— крикнул он.

— Вы не контролируете свой корабль,— категорично сказал Кутузов.

— Нет, сэр.— Это была самая трудная фаза из когда-либо произнесенных Блейном.

— ПОТЕРИ В ДВАДЦАТОМ КОРИДОРЕ,— объявил диктор.

— Территория ученых,— сказал Род.— Отправьте туда всех свободных морских пехотинцев, и пусть они помогут гражданским надеть скафандры. Может быть, если мы пустим газ по всему кораблю...

— Капитан Блейн, наша главная задача — вернуться в Империю с максимумом информации.

— Да, сэр...

— Это означает, что гражданский персонал, находящийся на борту вашего корабля, более важен, чем линейный крейсер.— Кутузов был спокоен, но губы его были плотно сжаты.— Во-вторых, на "Ленин" еще не перераспределены артефакты моти. Короче говоря, капитан, вы прикажете всем гражданским лицам покинуть ваш корабль. Шлюпки "Ленина" будут снаружи вашего защитного поля. Выделите двух надежных офицеров для сопровождения гражданских. Затем обезопасьте все артефакты моти, которые, по-вашему мнению, стоит грузить на "Ленин". Вы можете продолжать попытки вновь установить контроль над своим кораблем, но лишь в части, согласующейся с этими приказами. И действуйте быстро, капитан, потому что при первых признаках передачи, идущей помимо безопасного канала, настроенного на меня, я уничтожу "Ма-картур".

Блейн холодно кинул.

— Слушаюсь, сэр.

— Значит, мы поняли друг друга.— Выражение лица адмирала не изменилось.— И Бог в помощь, капитан Блейн!

— А что с моим катером?— спросил Блейн.— Сэр, я должен поговорить с ними...

— Я сам сообщу о тревоге экипажу катера, капитан. С вашего корабля не должно быть никаких передач.

— Слушаюсь, сэр.— Блейн оглядел свой мостик. Все с надеждой смотрели на него. Оружие морских пехотинцев было наготове, а один из квартирмейстеров хлопотал над упавшим товарищем.

О, боже, как я могу верить интеркому?— подумал Род, отдавая приказ сопровождать людей трем бегающим и размахивающим руками морским пехотинцам. - *

— Вызов от мистера Реннера, сэр,— объявил диктор.

— Подтверждения не давать!— рявкнул Род.

— Слушаюсь, сэр. Подтверждения не давать.

Сражение за "Макартур" разгоралось.


КОШМАР

На борту катера находилось дюжина людей и двое Коричнево-белых. Большая часть наземной группы моти отправилась прямо на посольский корабль, но Финч (клик) и Уайтбрида и Стели остались здесь.

— Никакого смысла,— сказала Моти Уайтбрида.— Мы видим это у принимающих решения каждый день.

Возможно, смысл все-таки был. Катер был переполнен, а ракета с "Макартура" все не прибывала.

— Что же задерживает их?— сказал Реннер.— Лафферти, пошлите вызов.

Лафферти, пилот катера, изрядно побездельничал в эти дни. Сейчас он воспользовался связующим лучом.

— Ответа нет, сэр,— сказал он, наконец. Голос его звучал удивленно.

— Вы уверены, что аппаратура работает?

— Час назад работала,— сказал Лафферти.— Есть сигнал, сэр! С "Ленина".

На экране появилось лицо капитана Михайлова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мошкиты

Похожие книги