Читаем Одиночка со значком шерифа полностью

Одиночка со значком шерифа

Ганн Холлидей

Вестерн, про индейцев18+
<p>Ганн Холлидей</p><p>Одиночка со значком шерифа</p><p>Глава I</p>

Проходя мимо конюшни, Дан Скотт услышал какой-то подозрительный шум. Это было похоже на стон человека, он резко обернулся.

В дальнем углу он увидел старика, пытавшегося подняться с земли. Одной рукой он держался за голову, а второй упирался в землю.

Дан подошел к нему и помог подняться, затем привалил его к изгороди и осмотрел.

Дан узнал в нем человека, которого видел в городе несколько дней назад, он был одним из ковбоев, перебивавшихся случайными заработками.

— Что случилось? — спросил Дан.

Старик потряс головой, опустил левую руку и со страхом посмотрел на окровавленные пальцы. Дан повернул его и осмотрел рану на голове. Это было похоже на сильный удар рукояткой револьвера.

Старик пошарил по карманам своей рубашки и неожиданно грубо выругался.

— Сколько? — спросил Дан Скотт.

— Около пятисот долларов, шериф. Дьявол, я даже не понял, как это случилось, я шел сюда, чтобы встретиться с одним человеком. Мы собирались уехать сегодня вечером. Сзади на меня обрушился этот удар и я упал.

Дан тяжело вздохнул, посмотрел на старика и пробормотал:

— Жди здесь.

Он подошел к месту, где лежал старик и увидел следы сапог. Это были широкие и глубокие следы, он мог различить следы, как буквы в книге. Эти следы оставил молодой человек, хорошо сложенный и очень торопящийся.

Дан осмотрел землю во дворе конюшни. Здесь на ограде он заметил царапину, оставленную сапогом, когда этот человек перепрыгнул ее, направляясь из конюшни.

Он внимательно всматривался в сумерки, окутавшие старые дома. Затем подошел к одному из сараев, где увидел молодого парня, отвязывавшего лошадь.

Дан позвал:

— Уинтер, подойди сюда.

Кол Уинтер обернулся, и узнав шерифа проворчал:

— Какого черта тебе нужно, Скотт? Мне нужно уезжать.

— Просто подойди сюда.

Уинтер выругался и отпустил поводья. Он был здоровым молодым парнем двадцати лет, хотя уже успел пристраститься к выпивке и любил похвастаться. Дану нужно было быть с ним поосторожнее. Ему не нравилась компания, с которой шастал молодой Уинтер, это были в большинстве своем метисы, которые не покидали карточного стола, на протяжении всего их пребывания в городе. Он видел, как Уинтер поглощал виски в больших количествах, но пока от него не было никаких неприятностей.

Уинтер подошел, уставившись на шерифа своим обычным презрительным взглядом.

— В чем дело, Скотт? Какого черта, ты придираешься ко мне.

— Выверни свои карманы, Уинтер.

Кол Уинтер зло взглянул на него.

— Какого дьявола?

— Одного человека оглушили и ограбили, ты вполне мог это сделать. У него украли около пятисот долларов.

— Я спустил все деньги за этот проклятый день. Мне даже никто не дал взаймы в этом вонючем городке.

Дан хотел похлопать по карманам Уинтера, но тот отпрянул назад и снова выругался.

— У меня ничего нет за душой. Какого дьявола, ты пристал ко мне, Скотт? Почему бы тебе не потрясти кого-нибудь другого?

В дверях сарая показался старик, держась рукой за голову. Кол Уинтер зло посмотрел на него и проворчал:

— Это ты, мистер, сказал, что я ограбил тебя?

Старик покачал головой:

— Я не говорил этого.

— Может это был все-таки он? — раздраженно спросил Дан.

Старик снова покачал головой.

— Я говорил тебе, что не видел никого. Я просто шел, когда меня ударили сзади. Я не могу сказать, что это был этот парень.

— Зато я могу, — настойчиво сказал Дан. — Я проследил следы по траве, которые ведут в этот сарай. Именно так грабитель мог улизнуть позади домов незамеченным.

В Уинтере закипала ярость.

— У меня нет этих чертовых денег, Скотт. У меня нет ни цента.

Дан оттолкнул его к ограде и обыскал, на этот раз Уинтер не пытался сопротивляться. Не найдя никаких денег, шериф выругался про себя.

— Будь ты проклят, Скотт, — сказал Уинтер. — Теперь ты видишь, что у меня нет ни цента. Ты оклеветал меня.

— Деньги где-то неподалеку, — настаивал Дан. — Ты увидел меня и у тебя было достаточно времени, чтобы спрятать деньги туда, откуда их можно взять позже. Ты хитер, Уинтер, слишком хитер для своего возраста.

— Я уезжаю, шериф, — прорычал Уинтер, — и ты меня не остановишь!

— Стой на месте. А ты, мистер, начинай искать.

Старику тоже все это не нравилось, но все же он начал осматривать стойло. Кол Уинтер посмотрел на Дана, потом резко повернулся и пошел к лошади. Дан схватил его за плечо и толкнул к ограде. Уинтер выругался и замахнулся на шерифа. Дан блокировал его удар, и сам нанес сильный удар правой в челюсть, так что Уинтер распластался на земле.

— Я же сказал тебе стоять! — прорычал он и сам стал осматривать другое стойло. — У него было не так много времени, он не мог спрятать деньги далеко.

Вместе они осмотрели остальные стойла и дошли до другого конца сарая. Здесь Дан увидел висевшее на стене старое седло. Когда он снял его, из него посыпались деньги. Он протянул седло старику и сказал:

— В следующий раз будь осторожней.

Старик собрал рассыпавшиеся деньги, остальные вынул из седла и пересчитал их.

— Четыреста семьдесят долларов, — сказал он Дану. — Все правильно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев