Читаем Одиночный рубеж полностью

Перед глазами раскинулось болото. Я остановил цурула и огляделся. Далеко же зашел, пока думал об этих трёх не самых достойных элементах игры. Дороги дальше не просматривалось, но на той стороне виднелась соломенная крыша. Наверняка там жил кто-то разумный. На всякий случай привёл в готовность арбалет и дал приказ невозмутимой птице пробираться на другой берег. Цурул, к моему удивлению, двинулся, тщательно выбирая кочки для опоры: зигзагообразно прокладывая маршрут, медленно и вдумчиво, через пять минут он вывел меня к тропинке, продолжающейся на другой стороне болота.

Мы подошли к частоколу, густо увитому плющом, лишь на самых вершинах виднелись отёсанные, острые концы брёвен, отбивающие всякую охоту проникнуть на чужую территорию штурмом. Крыша избушки, покрытая свежей, ещё жёлтой соломой, находилась именно там.

Цурул понёс вдоль забора, и мы наткнулись на калитку. Она выбивалась из общей картины: плющ её не трогал, а вместо тяжёлого дерева дверца состояла из не менее тяжёлого металла. Кузнец, явно старавшийся, украсил унылый каркас острыми пиками на концах, а по основе пустил виноградную лозу, зайчиков, птиц и бабочек, на вид невесомых, но сделанных из того же металла, что и калитка. В просвете виднелся чистый дворик: низкорослая лужайка с мелкими бледно-жёлтыми цветами так и приглашала войти. Цурул вёл себя очень спокойно. Когда я слез, он принялся общипывать траву под ногами. Для верности привязал коня к одному из брёвен, в котором предусмотрительно размещалось железное кольцо.

Разряжая арбалет, и не решаясь зайти, прокричал:

– Хозяева! – громко и более чем достаточно, чтобы тот, кто находился в доме, услышал.

Заскрипела дверь, через некоторое время показалась сама хозяйка болотной усадьбы.

«Хильда, вольная ведьма, уровень 248

Здоровье: персонаж скрыл информацию».

Собственно, похоже, я приехал.

<p>Глава 22</p>

Глава 22

Я ошалело смотрел на текст над головой ведьмы. Хильда, 248 уровень несмотря на внушительный прокач, была больше похожа на купеческую девицу на выданье: навскидку лет восемнадцать-двадцать, с огромными голубыми глазами. Коса, толщиной с два кулака цвета спелой пшеницы, ухоженные, изящные руки, мечта пианистки. Горделивая осанка выдавалв в ней знание собственной силы. Одета ведьма была просто и со вкусом: льняное небелёное платье со скромной вышивкой на груди да красная лента в волосах, вот и всё убранство.

– А вот и соседи пожаловали! – всплеснув руками, она подошла, чтобы отворить калитку, которая, как оказалось, и заперта-то не была. – Заходи, друид, давно гостей не привечала, думала, позеленею здесь от скуки.

– Здравствуй, Хильда, – ответил я, заходя во двор и осматриваясь.

Ведьма на секунду замерла, глядя куда-то сквозь меня. Ощущение было такое, будто тёплая рука погладила по голове, а затем с силой сжала сердце, ощупала всё нутро и напоследок похлопала по плечу. Я на секунду зажмурился, прогоняя наваждение. Хильда, широко улыбнувшись, без лишних слов взяла меня под руку и повела в дом.

Когда я плюхнулся в кресло, заботливо подставленное колдуньей на светлой веранде, она села напротив, щёлкнула пальцами, и на столике перед нами возник заварник с двумя чашками и чайник с кипятком.

– Устал поди, – участливо сказала Хильда будто не мне, обращаясь куда-то в прострацию. Я кивнул. Она разлила отвар по чашкам и протянула. – Рада, что у Древа на Западе наконец появился друид. Жаль что непутёвый.

– Почему непутёвый?! – возмутился я и, предвосхищая ответ, добавил. – Я хороший. Молодой просто.

Хильда одобрительно махнула рукой, спохватилась, подбежала к массивному шкафу из светлого дерева и достала блюдо со странным угощением. Не дожидаясь моих расспросов, сама взяла нечто похожее на рахат-лукум, но ядовито-зелёного цвета и отправила в рот.

– То, что ты молодой, я вижу, - прожевав, сказала вольная чаровница. – Вот только нежить ждать не будет, пока ты силу обретёшь.

Пришлось согласиться. Здесь она права целиком и полностью, но легче от этого не становилось.

– Сегодня отбились, – выдавил из себя, чтобы не показаться уж совсем беспомощным.

– Да вижу, что ты после перерождения, – улыбнулась Хильда. – Лучше расскажи, какими судьбами по лесу бегаешь. Уж больно далеко ушёл от Древа. Случилось чего?

Снова перед глазами встала неприятная картинка утех Гая с феечками. Изнутри поднялась волна желчи, которую я еле удержал, чтобы она не отразилась на лице. Правдоподобной отговорки заранее не придумал, а потому изрёк первое, что пришло в голову:

– Гулял.

Ведьма в ответ заливисто расхохоталась, что немного оттолкнуло. Ясно ведь, поняла, что соврал. Но зачем ещё и сверху накидывать?

– Не переживай ты за своих фей, это дети любви, единственное, что они могут – Древу служить да бесконтрольно размножаться. Всё. Верности от них ждать всё равно что в полночь ожидать солнечного света согреться. Бес-по-лезно. Поэтому зря ты грустишь.

– Это я уже и сам вижу. Зато познакомился с одной могущественной ведьмой.

Хильда отмахнулась.

– Брось, я обычная чаровница.

Перейти на страницу:

Все книги серии Форштевень здесь не пробегал

Похожие книги