Читаем Одинокая леди полностью

— Миссис Херрон, возможно вам и не понравится то, что я сейчас расскажу, но неужели вам ни разу не пришла в голову мысль, что ваш сын сам был причиной того, что с ним произошло? — Дейли сердился на себя за то, что мямлил, но ничего не мог с собой поделать и продолжал, — Может быть, он делал что-то такое, чего не должен был бы делать?

Зазвонил звонок входной двери. Торнтон с удивлением посмотрел на собравшихся.

— Это, видимо, судья Уинстед и Джон Рэндол, — сказал быстро мистер Дейли. — Я взял на себя смелость пригласить их присоединиться к нам. Джон, скорее всего, знает больше об этом, чем кто-либо из нас, а судья — мой хороший друг, и нам всем понадобится его совет.

Торнтон пошел к двери и вскоре вернулся с обоими мужчинами, о которых сказал Дейли.

— А теперь, мистер Дейли, надеюсь, вы продолжите, — сказал холодно хозяин дома.

— Я попросил Джона Рэндола прийти потому, что его дочь оказалась в центре всего происшедшего.

— Именно, в центре, — это ее черный дружок избил моего сына.

Джон встал. Голос его был спокоен, но его трясло.

— Я собираюсь сказать это только здесь и не намерен больше нигде повторять: ваш сын, миссис Херрон, и ваш сын, мистер Торнтон, пытались изнасиловать мою дочь. Они жестоко избили ее и зверски прижигали грудь сигаретами, грудь и тело! Они затащили ее сюда под предлогом, что отвезут домой после работы. Наши друзья уговорили нас не обращаться в полицию и не поднимать дело ради сохранения доброй репутации города, но теперь, когда мальчик, спасший мою дочь, сидит в тюрьме, мы не можем молчать. И несмотря на то, что никто из нас не желал бы публичного разбирательства и внимания газет, мы, то есть я и моя дочь, намерены подать дело в суд на ваших сыновей прямо завтра утром.

Первым прервал наступившее тяжелое молчание Торнтон:

— Совершенно очевидно, что вы, мистер Дейли, верите всему сказанному, потому что вы привели сюда мистера Рэндола. Чего я не могу понять, так это — почему вы так убеждены в том, что все было именно так?

Артур откашлялся.

— Там была и моя дочь. Она полностью подтверждает все, сказанное Джери-Ли.

— Они обе лгут! — закричала миссис Херрон. — И что она там делала, когда все происходило? Стояла рядом и смотрела?

— Скажи ей, Мэриэн, — приказал Артур. Мэриэн начала плакать.

— Скажи ей! — крикнул он.

— Майк и я... Мы с Майком... обжимались на другой стороне бассейна, а Джо и Уолт были с Джери-Ли... — она захлюпала носом.

— И вы не видели, что там происходит? — спросил Торнтон.

— В темноте мы не могли толком рассмотреть... И потом мы считали, что они... они просто дурачатся... До этого они столкнули ее в бассейн прямо в платье...

— Я все равно не верю вам! — быстро вмешалась миссис Херрон. — Ни один из моих мальчиков не способен совершить ничего такого...

— Салли! — сказал Артур, — Расскажи миссис Херрон, что ты обнаружила, когда приехала утром за Мэриэн.

— Они оба спускались со второго этажа по внутренней лестнице. И оба были... голые, — сказала она глухим голосом еле слышно.

Торнтон встал и подошел к двери, ведущей во внутренние комнаты.

— Уолт! — позвал он. — Майк с тобой? Зайдите сюда оба, — и вернулся, не дожидаясь ответа.

Через минуту оба парня появились в комнате и остановились в нерешительности, увидев Мэриэн и ее родителей.

— Вы не рассказали мне всего, что пытались сделать с Джери-Ли в ту ночь — да или нет? — спросил Торнтон сына с болью в голосе.

Юноша уставился в пол.

— Мы не хотели причинить ей боли, папа, — ответил он и голос его дрогнул. — Все началось в шутку.

— Выходит, что все мы жестоко ошибались, — сказал Торнтон. — Давайте думать, что можно сделать, чтобы исправить положение.

— Именно потому я и попросил прийти со мной судью. Думаю, он сумеет дать нам хороший совет, — сказал Дейли.

<p>Глава 15 </p>

В кабинете шерифа Фреда ожидали Джек и пожилой мужчина солидного вида, которого Фред никогда до этого не видел. Доставивший его в кабинет полицейский вышел, и шериф сказал:

— Ты свободен, парень. Обвинение взято обратно, — он достал из стола конверт плотной бумаги и положил на стол перед Фредом.

— Здесь все твои вещи. Проверь, все ли на месте. Фред открыл конверт и осмотрел содержимое. Десятидолларовые часы, золотое кольцо — подарок матери к окончанию школы, серебряная пластинка на браслете с его именем и фамилией — подарок сестры, две смятых банкноты по доллару и семьдесят центов мелочью — вот и все. Он надел часы, браслет и кольцо, а деньги сунул в карман.

— Все на месте, парень? — повторил вопрос шериф.

— Да.

— Подпиши, это расписка.

Фред взял ручку и подписал расписку в получений. вещей.

— Теперь все в порядке, — сказал шериф. — Можешь вдти.

Джек бросился к нему с протянутой рукой.

— Рад, что ты выбрался. Я только что разговаривал с нашим агентом — он раздобыл нам приглашение в Уэст-порт.

Тут Джек заметил, что Фред с любопытством смотрит на пожилого человека..

— Это судья Уинстед, — сказал он. — Это он добился твоего освобождения... Судья протянул Фреду руку.

— Рад с тобой познакомиться, Фред, — сказал он.

— Благодарю вас, судья. Судья обернулся к шерифу.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже