К концу вечера мастерицы одна за другой начали вздыхать, потягиваться и отодвигать стулья от рамы — сначала миссис Эмберли, потом Диана, за ней Джуди и остальные. В конце концов остались только Сара и миссис Компсон.
— Почти полночь, — проговорила пожилая леди, выпрямляясь и делая круговые движения плечами. — Пожалуй, пора остановиться.
Несмотря на усталость, никому не хотелось идти спать. Женщины вышли на веранду, посмотрели на светлячков, исполнявших на лужайке безмолвный танец, и негромко поговорили. До слуха Сары доносился ласковый плеск фонтана, убаюкивающий ее.
У нее уже слипались глаза, когда миссис Компсон дотронулась до ее плеча.
— Давай–ка покажем гостям их комнаты, хорошо?
Сара кивнула и заставила себя подняться с кресла. Захватив сумку миссис Эмберли, она повела всех в дом и поднялась с ними наверх. Сонным мастерицам понравились их спальни с красивой деревянной мебелью, сделанной амишами, пестрыми квилтами на кроватях и цветами в вазочках, которые поставила заботливая миссис Компсон. Сара показала, где находятся ванные комнаты, и пожелала всем доброй ночи.
Она отнесла сумку миссис Эмберли в ее комнату и поставила в углу.
— Спокойной ночи. До завтра, — попрощалась она, уходя.
— Сара! — окликнула миссис Эмберли, прежде чем дверь закрылась.
— Что? — женщина снова заглянула в комнату.
Миссис Эмберли стояла посреди спальни, сложив руки на животе.
— Спасибо за сегодняшний вечер.
— Я сама очень рада ему, — улыбнулась Сара.
Миссис Эмберли испытующе посмотрела на нее.
— Сара, скажи мне вот что. Я случайно оказалась в этой комнате, или ты специально выбрала ее для меня?
— Ну, вообще–то… — Сара замялась и посмотрела через плечо — нет ли поблизости миссис Компсон. — Сначала мы выбрали эти комнаты, потому что они были чистые и находились рядом друг с другом. Еще мы собирались предложить, чтобы каждая взяла ту комнату, какая ей понравится. Но когда вы были с Джуди на кухне, миссис Компсон сказала, чтобы я поселила вас тут. Что–то не так?
— О нет! Совсем наоборот. — Она оглядела комнату с задумчивой и печальной улыбкой. — Это спальня моего первого мужа, он жил тут, когда был мальчиком. — Она показала на письменный стол возле двери. — Его инициалы вон на той медной табличке. Мы жили здесь вместе до того, как он отправился на войну.
— Понятно, — грустно произнесла Сара.
— Значит, Сильвия хотела, чтобы я ночевала в этой комнате. Как ты думаешь, почему?
— Я не знаю. Спросите у нее сами.
— Нет. В этом нет необходимости. Кажется, я знаю.
Сара улыбнулась, кивнула еще раз и ушла.
Ее комната была на другой стороне коридора двумя дверями дальше. Она переоделась в короткую ночную рубашку и направилась в шлепанцах к ближайшей ванной. Вернувшись, она увидела миссис Компсон, сидевшую на ее кровати.
— Ну, девочка моя, прошедший день был полон сюрпризов, не так ли?
— Вы не сердитесь на меня, правда?
— Конечно, нет. — Она встала и обняла Сару. — Ты заставила меня сделать то, что давным–давно следовало. Думаю, меня просто нужно было подтолкнуть.
— Как все прошло? Ну, в саду, когда вы разговаривали с миссис Эмберли.
— Лучше, чем я ожидала или могла надеяться. — Миссис Компсон вздохнула. — Но до настоящего доверия друг к другу нам еще очень далеко. Как ты знаешь, мы никогда не были с Агнес подругами, но с тех пор обе сильно изменились. Кто знает? Возможно, благодаря переменам мы с ней подружимся, хотя раньше это было просто невозможно. — Она с нежностью улыбнулась Саре. — Как я уже сказала, нам еще очень далеко до полного доверия, но мы по крайней мере встали на путь, по которому должны были пойти еще пятьдесят лет назад. — Пожилая леди повернулась и шагнула к открытой двери. — Доброй ночи, Сара.
— Доброй ночи.
Сара закрыла дверь и выключила свет. Легла в постель и вдохнула аромат чистого глаженого белья. В эту теплую летнюю ночь в комнате было прохладно и приятно. Сквозь открытое окно лился лунный свет, ласковый ветерок шевелил занавески. Сара перевернулась на бок и провела ладонью по пустому месту рядом с собой. Она впервые после замужества спала одна без Мэтта, и это было непривычно. Сара перекатилась на спину и лежала, глядя широко раскрытыми глазами на потолок; в голове крутились события минувшего дня. Она понимала, что не сможет заснуть, ведь ей так многое надо обдумать…
Солнечный свет заплясал на плетеном коврике, и кто–то постучался в дверь. Сара вскочила и протянула руку за часами, которые вечером положила на столик.
— Вставай, соня, — раздался за дверью голос Саммер.
— Заходи, — крикнула Сара.
Девушка вошла и усмехнулась.
— Ты будешь спать весь день, а мы должны работать над твоим квилтом?
— Что? Все уже встали? — Сара провела гребнем по длинным волосам и схватила сумочку с туалетными принадлежностями.
Саммер кивнула.
— Мы с мамой проснулись рано и пробежались. Она всегда бегает, в любую погоду. Сады потрясающие. Миссис Компсон велела тебя не будить, пока не освободится какая–нибудь ванная. Она сказала, и я цитирую: «Вчерашнее озорство, к которому причастна Сара, отняло у нее много сил».