Читаем Одинокий тролль полностью

Офицеров под началом Абернати было столько же, сколько в обычном батальоне, и они с самого начала знали, что времени на разработку плана операции у них будет в обрез. Но все-таки никто не ожидал такой спешки. Все офицеры держались на высоте, но каждый прекрасно понимал, насколько рискованным может оказаться оперативный план, составленный в таких условиях.

– Хорошо, адмирал, – произнесла наконец Дикл, – будем считать, что нужно сорок пять минут. Однако меня беспокоит выбор места для посадки, сэр.

– Я понимаю. – Эстон принялся перебирать листы крупномасштабной карты горы Шугарлоуф. – Вот здесь, пожалуй, лучшее место для приземления, подполковник, – сказал он.

Дикл с сомнением посмотрела на карту. Выбранная Эстоном посадочная площадка находилась на западном склоне горы, и ее контур явно не нравился подполковнику.

– Ясно, что приземлиться тут вы не сможете, – сказал Эстон. – Но прошлым летом здесь был пожар, и нет ничего, кроме травы и мелких кустиков. Вы зависните и сбросите нас тут, а дальше уж мы потопаем на своих двоих.

– А как же «Геркулесы», сэр? Мы не сможем выгрузить здесь бронетранспортеры.

– Даже если бы и могли, какой от них прок в этих условиях? Но вот в этом месте бронемашины нам понадобятся. – Эстон постучал по пересечению трассы NC-212 с дорогой, ведущей в долину. – Выгрузить их здесь будет непросто, но лучшей точки поблизости нет.

– Они окажутся слишком далеко от поля боя, сэр, – заметила Дикл.

– Это правда. И потому я хочу, чтобы вы действовали как можно более шумно. Сигнальные огни, прожектора, сирены – все на полную катушку. В бою толку от бронетехники будет немного, но она мне нужна. Причем до того, как пехота пойдет по склону. Если нам хоть чуть-чуть повезет, бронетранспортеры отвлекут противника от нашей высадки.

– Понятно. – Дикл снова нахмурилась, а потом кивнула. – С этим мы справимся. Просто хотелось бы высадить вас поближе к цели, сэр.

Предполагаемое место высадки находилось на расстоянии более тысячи ярдов по прямой от ближайшего конца дугообразной позиции врага. Дикл знала, насколько важна в такой ситуации каждая секунда, знала, что каждый из этих тысячи ярдов густо зарос лесом…

– Ничего, подполковник. – Эстон невесело улыбнулся. – Нам тоже хотелось бы прокатиться с комфортом до места назначения, но нельзя же и омлет сготовить, и яйца не разбить…

Негромкий стук в дверь заставил его замолчать. Он поднял голову: вошел офицер-связист из штаба Абернати.

– Сэр, губернатор Фарнам только что передумал насчет Восемьдесят второго полка, – доложил лейтенант. – Похоже, ситуация выходит из-под контроля.

– Черт побери! – негромко сказал Эстон.

* * *

– Значит, так…

Майор Абернати держал речь, обращаясь к своим офицерам.

– Я знаю, вы все слышали краем уха о том, что происходит по соседству. Должен вам сказать, что слухи соответствуют истине. По последним сообщениям идут ожесточенные бои на северной и северо-западной окраинах Ашвилла. Гвардейцы делают все, что в их силах, но ведь они воюют не с обычными мятежниками. Вам, разумеется, известно, в чем тут дело.

Он замолчал, вглядываясь в лица, на которых появилось выражение оскорбленной гордости. Странно, подумал майор, как бурно реагируют профессиональные американские военные на одну лишь мысль о том, что силы противника оказались на территории Америки… Он часто думал, что именно эта вера в недоступность Северной Америки для вражеского вторжения и отличает войска США от войск союзников. Она отдает наивностью и провинциальностью, но в то же время вливает в них силу. Укрепляет уверенность в себе. Возможно, даже делает высокомерными. Но, как бы то ни было, от одной мысли о том, что вторгшийся на землю Америки противник несет ответственность за смерть людей в американском городе, сердца военных переполняли гнев и почти физическая потребность ринуться в бой

– А теперь – кое-какие приятные новости, – спокойно продолжал Абернати. – Данные со спутников подтверждают наши предположения касательно местонахождения Гренделя.

Его слушатели заволновались.

– Мы выступаем сегодня ночью, господа.

Послышалось едва различимое одобрительное бормотание. Абернати сдержанно улыбнулся:

– Мы подготовили оперативный план. Я подчеркиваю: мы располагаем лишь отрывочной информацией, и, без сомнения, закон Мерфи рано или поздно сработает.

Кто-то хихикнул, и майор ухмыльнулся.

– Но мы – морские пехотинцы, господа. Когда нужно, мы поступим так, как поступаем всегда: приспособимся, найдем решение – и победим.

Он на мгновение замолчал и завершил свою речь словами:

– Инструктаж продолжит капитан Росс. Она и изложит в общих чертах план операции.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шедевры фантастики (продолжатели)

Похожие книги