Читаем Одиссея полностью

[400] Здесь в каждый полдень, едва солнце яркое встанет в зените,

Тёмные волны кипеть начинают в порывах зефира,

И из пучины морской старец, знающий правду, выходит.

Выйдя из волн, отдыхать он ложится в пещере глубокой;

Там, где тюлени, они, – дети дочери моря прекрасной, –

[405] Волны покинув, лежат возле стаями, тиной покрыты,

Смрад по округе неся отвратительный, выйдя из моря.

С ранней зарей я тебя проведу туда, место устроив

Между тюленей, и там тебя спрячу. Товарищей трёх ты

Сильных с собой приведи со своих кораблей крепкосбитых.

[410] И про уловки тебе расскажу я коварного старца:

Прежде всего, обойдет он тюленей и всех сосчитает;

И только после того, как он всех их сочтёт и осмотрит,

Ляжет и сам среди них, как пастух среди коз, и уснёт он.

Только увидите вы, что он лёг и заснул средь тюленей,

[415] Тотчас все силы свои и отвагу в кулак соберите,

Быстро схватите его и держите! Начнёт он жестоко

Биться и рваться, и вид принимать будет разных животных,

Что только есть на земле; и водой, и огнём обернётся.

Но не пугайтесь! В тиски своих рук его крепче сжимайте!

[420] И лишь он голос подаст человеческий, примет лишь снова

Тот самый образ, в каком вы его уже видели спящим, –

Сразу пустите его на свободу, оставив насилье!

Тут и спроси его: кто из богов зол и держит вас силой,

И как вернуться домой по хребту многорыбного моря».

[425] Это сказав, в тот же миг среди волн она скрылась в пучине.

Я же пошёл к кораблям, на песке неподвижно стоявшим.

Сердце волнение скрыть не могло от нахлынувших мыслей.

Лишь к кораблям я пришёл, что у моря, – собрал всех на ужин,

Пищу сготовили мы. Амброзийная ночь наступила.

[430] Вскоре и спать улеглись все под говор морского прибоя.

Рано рождённая, вновь свет зажгла розоперстая Эос.

Я, помолившись богам горячо и коленопреклонно,

Берегом двинулся в путь вдоль широкого моря. С собой я

Трёх сильных спутников взял, что готовы на дело любое.

[435] Ну а богиня тогда, погрузившись в пучину морскую,

Нам принесла из глубин шкуры юрких тюленей, четыре

Только что содранных. И, чтоб отца обмануть понадёжней,

Ямы четыре в песке приготовила нам для укрытья.

Рядом сидела сама, нас ждала, когда мы подошли к ней.

[440] Каждого в яму она уложила и шкурой накрыла.

Так ждать велела. Но нам нестерпим был тот запах зловонный,

Что разливался вокруг от тюленей, питавшихся в море.

С моря детьми не легко человеку лежать по соседству.

Но нам богиня и тут помогла, прекратила страданье:

[445] Ноздри амброзией нам благовонной и сладкой помазав:

Тут же смрад чудищ морских уничтожен был запахом свежим.

Стойко под шкурами мы утро целое там протомились.

Вот стаей вышли из волн, наконец, и тюлени, улегшись

Друг возле друга кругом вдоль шумящего берега моря.

[450] В полдень и старец морской из солёного моря явился.

Жирных тюленей своих, обходя, стал считать он; и первых

Нас посчитал четверых, принимая за чудищ подводных,

Не заподозрив беды. Вскоре сам лёг и в сон погрузился.

С криком на сонного мы дружно кинулись, крепко схватили,

[455] Стали держать. Но и он не забыл о своём чародействе.

Тут же в свирепого льва бородатого он обернулся;

После драконом предстал, и пантерой, и вепрем огромным,

Быстротекучей водой, густолиственным деревом стройным.

Мы же, без страха в тиски своих рук его крепче сжимали!

[460] Лишь убедившись, что все его чары напрасны, тут старец

Сдался, свой образ принял, и ко мне обратился с вопросом:

"Кто, сын Атрида, тебе из богов дал совет про засаду,

Чтобы обманом меня одолеть? И чего тебе нужно?"

Так он спросил. И ему я на это без страха ответил:

[465] "Старец, ты знаешь и сам все ответы. К чему притворяться?

Знаешь, как долго я здесь пребываю, на острове вашем,

Выход не вижу, и тем у друзей своих дух ослабляю!

Лучше скажи мне (ведь всё вам, бессмертным, известно на свете),

Кто из богов и за что меня держит здесь и запрещает

[470] Мне возвратиться домой по хребту многорыбного моря?"

Так у него я спросил, и немедленно он мне ответил:

"Должен был жертву воздать Зевсу ты и всем прочим бессмертным,

Прежде, чем на кораблях в путь пускаться, раз хочешь скорее

Тёмное море пройти и в отчизну свою возвратиться.

[475] Только тогда суждено тебе близких увидеть, вернувшись

В светлый и пышный свой дом, в земли милого края, когда ты

Вновь повернёшь к берегам и святому потоку Египта,

Что истекает с небес, а потом совершишь гекатомбы

Вечноживущим богам, беспредельного неба владыкам.

[480] Боги тогда лишь тебе путь дадут тот, какой ты желаешь".

Так он сказал, и во мне сердце стало стонать и терзаться:

Так не хотелось назад мне по мглисто-туманному морю

Снова к Египту идти долговодной и трудной дорогой.

Но, несмотря ни на что, так ответил я старцу морскому:

[485] "О, старец, всё, что ты мне повелел, я исполню как должно.

Ты же мне вот что ещё расскажи, ничего не скрывая:

Все ли домой в кораблях невредимы вернулись ахейцы,

Те, с кем и Нестор, и я, распрощались, покинув Троаду?

Или в дороге погиб кто из них с кораблями своими?

[490] Или, войну пережив, на руках у друзей кто скончался?"

Так у него я спросил, и немедленно он мне ответил:

"О, царь Атрид! Для чего хочешь знать ты об этом? Уж лучше б

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги