– Он рассказал ее мне. Поэтому-то я и ценила его за удивительную выдержку, с какой он переносил свое несчастье. Однако после того, что он сделал, я уже почти сомневаюсь, рассказал ли он мне правду.
– Если вы сомневаетесь в несправедливости по отношению к нему со стороны королевской комиссии, судившей мятежников Монмута, то все, что вам рассказал Блад, соответствует действительности. Точно выяснено, что он не принимал участия в восстании Монмута и был осужден по такому параграфу закона, которого мог и не знать, а судьи расценили его естественный поступок как измену.
Но, клянусь честью, он в какой-то мере отомстил за себя.
– Да, – сказала она едва слышно, – но ведь эта месть и погубила его.
– Погубила? – рассмеялся лорд Уэйд. – Вряд ли вы правы в этом. Я слыхал, что он разбогател и обращает испанскую добычу во французское золото, которое хранится им во Франции. Об этом побеспокоился его будущий тесть д'Ожерон.
– Его будущий тесть? – переспросила Арабелла, и глаза ее широко раскрылись от удивления. – Д'Ожерон? Губернатор Тортуги?
– Он самый, – подтвердил лорд. – Как видите, у капитана Блада сильный защитник. Должен признаться, я был очень огорчен этими сведениями, полученными мной в
Сен-Никола, потому что все это осложняет выполнение задачи, которую мой родственник лорд Сэндерленд поручил решить вашему покорному слуге. Все это не радует меня, но это так. А для вас, я вижу, это новость?
Она молча кивнула головой, отвернулась и стала смотреть на журчащую за кормой воду. Но вот заговорила снова, и голос ее опять звучал спокойно и бесстрастно:
– Мне трудно во всем этом разобраться. Но, если бы это было правдой, он не занимался бы сейчас корсарством.
Если он… если бы он любил женщину и хотел на ней жениться и если он так богат, как вы говорите, то зачем ему рисковать жизнью и…
– Вы правы. Я тоже так думал, – прервал ее сиятельный собеседник, – пока мне не объяснили, в чем тут дело. А
дело, конечно, в д'Ожероне: он алчен не только для себя, но и для своей дочери. Что же касается мадемуазель д'Ожерон, то мне рассказывали, что это дикая штучка, вполне под стать такому человеку, как Блад. Удивляюсь, почему он не женится и не возьмет ее на свой корабль, чтобы пиратствовать вместе. Нового в этом для нее ничего не будет. И я удивляюсь терпению Блада. Он ведь убил человека, чтобы добиться ее взаимности.
– Убил человека? Из-за нее? – Голос Арабеллы прервался.
– Да, французского пирата, по имени Левасёр. Француз был возлюбленным девушки и сообщником Блада в какой-то авантюре. Блад домогался любви этой девушки и, чтобы получить ее, убил Левасёра. История, конечно, омерзительная. Но что поделаешь? У людей, живущих в этих краях, иная мораль…
Арабелла подняла на него мертвенно-бледное лицо. Ее карие глаза сверкнули, когда она резко прервала его попытку оправдать Блада:
– Да, должно быть, вы правы. Это мир иной морали, если его сообщники позволили ему жить после этого.
– О, почему же так? Мне говорили, что вопрос о девушке был решен в честном бою.
– Кто это сказал вам?
– Некий француз, по имени Каузак, которого я встретил в портовой таверне Сен-Никола. Он служил у Левасёра лейтенантом и присутствовал на дуэли, в которой был убит
Левасёр.
– А девушка была там, когда они дрались?
– Да. Она тоже была там, и Блад увел ее после того, как разделался со своим товарищем корсаром.
– И сторонники убитого позволили ему уйти? (Он услыхал в ее голосе нотку сомнения.) О, я не верю этой выдумке и не поверю никогда!
– Уважаю вас за это, мисс Бишоп. Я тоже не мог поверить, пока Каузак не объяснил мне, как было дело.
– Все мы сожалеем о смерти человека, которого мы уважали. Когда-то я относилась к нему, как к несчастному, но достойному человеку. Сейчас… – по губам ее скользнула слабая, кривая улыбка, – сейчас о таком человеке лучше всего забыть. – И она постаралась тут же перевести беседу на другие темы.
За короткое время дружба Арабеллы Бишоп с лордом
Уэйдом углубилась и окрепла. Способность вызывать такую дружбу была величайшим даром Арабеллы.
Но вскоре произошло событие, испортившее то, что обещало быть наиболее приятной частью путешествия его светлости.
Это приятное путешествие сиятельного лорда и очаровательной девушки нарушил все тот же сумасшедший испанский адмирал, которого они встретили на второй день после отплытия из Сен-Никола. Капитан «Ройял Мэри»
был смелым моряком. Его сердце не дрогнуло даже тогда, когда дон Мигель открыл огонь.
Высокий борт испанского корабля отчетливо возвышался над водой и представлял такую чудесную цель, что английский капитан решил достойно встретить нежданного противника. Если командир этого корабля, плававшего под вымпелом Испании, лез на рожон – ну что же, капитан «Ройял Мэри» мог удовлетворить его желание.
Вполне возможно, что в этот день разбойничья карьера дона Мигеля де Эспиноса могла бы бесславно окончиться, если бы удачный выстрел с «Милагросы» не взорвал пороха, сложенного на баке «Ройял Мэри». От этого взрыва половина английского корабля взлетела на воздух еще до начала боя.