– Что это значит, сэр?
Блад подал знак Бенджамэну, стоявшему позади Бишопа:
– Стул для его светлости… Хэйтон, отправь шлюпку его светлости на берег. Передай, что он здесь задержится.
– Что такое? – воскликнул лорд Джулиан. – Черт побери! Вы хотите задержать меня? Вы сошли с ума!
– Лучше подожди, Хэйтон, на случай, если его светлость вздумает буйствовать… Бенджамэн, ты слыхал распоряжение? Иди и передай его.
– Скажете ли вы, что вы намерены делать, сэр? – потребовал его светлость, дрожа от гнева.
– Просто хочу обезопасить себя и своих ребят от виселицы полковника Бишопа. Я правильно рассчитал, что ваше воспитание не позволит вам покинуть его в беде и вы последуете за ним сюда. Я отправил на берег письменное распоряжение полковника капитану порта и коменданту форта немедленно явиться на корабль. Как только они поднимутся на борт «Арабеллы», у меня будут все заложники, которые обеспечат нам полную безопасность.
– Это подлость! – процедил сквозь зубы лорд Джулиан.
– О, это зависит от того, как смотреть на вещи, – спокойно сказал Блад. – Обычно я никому не позволяю безнаказанно оскорблять меня. Но, учитывая, что в свое время вы по доброй воле оказали мне одну услугу, а сейчас поневоле оказываете другую, я не буду обращать внимания на вашу грубость.
Его светлость засмеялся.
– Вы идиот! – сказал он. – Неужели вы думаете, что я прибыл сюда, не приняв нужных предосторожностей?
Коменданту уже известно, как вы заставили полковника
Бишопа вас сопровождать. И об этом знает также капитан порта. Судите сами, явятся ли они сюда и позволят ли уйти вашему кораблю.
– Весьма сожалею об этом, милорд, – сказал Блад.
– Я знал, что вы будете сожалеть, сэр, – ответил лорд
Джулиан.
– Да, но я сожалею совсем не о себе. Мне жаль губернатора. Знаете, что вы наделали? Вы уже почти повесили его.
– Боже мой! – воскликнул Бишоп, задрожав от страха.
– Если по моему кораблю будет сделан хотя бы один выстрел, мы тут же вздернем губернатора на нок-рею.
Ваша единственная надежда, полковник, заключается в том, что я пошлю им словечко о моем намерении… И для того, чтобы вы, милорд, могли как можно лучше исправить нанесенный вами вред, вы сами отправитесь с этим посланием.
– Да я скорее отправлюсь в ад, чем поеду на берег! –
продолжал бушевать Уэйд.
– Крайне неблагоразумный поступок, милорд, – сказал
Блад. – Но, если вы так настроены… не буду вас уговаривать. Придется послать кого-нибудь другого. А вы останетесь на корабле. Ну что ж, еще один заложник! Это только усиливает мою позицию.
Лорд Джулиан уставился на него, сообразив, от чего он отказался.
– Может быть, вы перерешите, после того как я вам все разъяснил? – спросил Блад.
– Послушайтесь его, поезжайте, ради бога, милорд! –
брызжа слюной, простонал Бишоп. – Пусть немедленно выполнят его приказание. Этот проклятый пират схватил меня за горло…
Его светлость бросил на Бишопа взгляд, весьма далекий от восхищения.
– Конечно, если вы на этом настаиваете… – начал было он, но затем, пожав плечами, снова повернулся к Бладу: – Я
могу положиться на вас, что полковнику Бишопу не будет причинено никакого вреда, если вам позволят отплыть?
– Даю вам слово, – сказал Блад, – так же как обещаю, что полковник Бишоп без задержки будет высажен на берег. Лорд Джулиан надменно поклонился притихшему губернатору.
– Вы понимаете, сэр, что я поступаю так по вашему желанию, – холодно заметил он.
– Да… конечно, да! – поспешно согласился Бишоп.
– Хорошо! – Лорд Джулиан снова поклонился и пошел к борту.
Блад проводил его до веревочного трапа, внизу которого все еще покачивалась шлюпка «Арабеллы».
– До свидания, милорд, – сказал Блад. – Да, чуть было не забыл! – Он вынул из кармана пергамент и протянул его
Уэйду: – Вот ваш патент. Бишоп был прав, говоря, что он был выдан мне по ошибке.
Лорд Джулиан внимательно посмотрел на Блада, и выражение его лица смягчилось.
– Мне очень жаль, – искренне проговорил он.
– При иных обстоятельствах, милорд… – начал было
Блад. – Э, да что там! Вы понимаете… Шлюпка вас ждет.
Уже поставив ногу на первую ступеньку лестницы, лорд Джулиан заколебался:
– Будь я проклят, но я ничего не могу понять! Почему вы не можете послать на берег кого-нибудь другого и не оставляете на корабле меня, как еще одного заложника?
Своими ясными синими глазами Блад посмотрел прямо в честные и чистые глаза Уэйда и грустно улыбнулся. Казалось, Блад колеблется, но затем он решительно и откровенно сказал, что думал:
– Да почему бы мне и не сказать вам напоследок?
Причина все та же, милорд. Она толкала меня и на ссору с вами, чтобы иметь удовольствие проткнуть вас шпагой.