Читаем Одна безумная ночь полностью

– Меня задержала Белинда, – ответил полковник. – Эта чертовка заставила меня тащиться с ней в оперу.

Томас Рансом поморщился и, усевшись на один из диванов, потянулся к кальяну. Сделав глубокую затяжку, полковник улыбнулся – казалось, он мигом забыл обо всех своих неприятностях.

Шарлотта в изумлении взглянула на Рансома – слишком уж неуважительно он отзывался о своей невесте. Она покосилась на Брэнда, и тот едва заметно усмехнулся – словно хотел сказать: «Вот видишь? Рансом женится на Белинде только из-за ее приданого».

Тут один из курильщиков поднял голову и осмотрелся. Он был худощавый и долговязый, с мутным взором. «Джеймс Уэдерби», – отметила про себя Шарлотта. Его имя также значилось у нее в списке.

– У м-меня... идея, – пробормотал Уэдерби. – П-пусть Бон накрапает какую-нибудь поэму и для Белинды. А потом прочитает у вас... у вас на свадьбе.

– Потрясающая идея! – воскликнул Бон, потирая руки. – Дайте подумать... – Немного помолчав, он вдруг расплылся в улыбке и принялся декламировать:

Свою богатую невесту полковник нищий грязью поливал, Хоть на ее приданое рот жадно разевал...

– Заткнитесь оба! – прорычал Рансом, сверкая глазами. – Это чертовски глупая затея. И если кто-либо из вас посмеет расстроить мою женитьбу, то вам придется встретиться со мной на рассвете.

Уэдерби откинулся на подушки и проговорил:

– Я только... только пошутил.

Шарлотта внимательно посмотрела на Рансома. «Неужели он так нуждается в деньгах? – думала она. – Неужели готов ради них на все?»

Внезапно она заметила краем глаза, как в коридоре промелькнул пышный ворох юбок, словно мимо дверного проема кто-то прошмыгнул. Повернувшись к Брэнду, Шарлотта сказала:

– Я сейчас вернусь.

Он нахмурился, но она решительно поднялась на ноги и, убедившись, что за ней никто не наблюдает, выскользнула из комнаты.

Осмотревшись, Шарлотта увидела в полумраке коридора удалявшуюся от нее фигуру. Фигуру женщины. Шарлотта поспешила следом за ней.

– Мисс Дарби? – позвала она шепотом. – Это вы?

Девушка тотчас же остановилась и обернулась; она молча ждала. Шарлотта подошла к ней и с улыбкой сказала:

– Я очень рада, мисс Дарби. Я знала, что мы снова увидимся.

Мисс Дарби потупилась и тихо проговорила:

– Я тоже рада, миледи. Но я... я не должна здесь находиться.

– Я понимаю, – кивнула Шарлотта. – Но пожалуйста, поверьте, я никому ничего не скажу. Мы можем где-нибудь здесь поговорить с глазу на глаз?

Девушка тихо вздохнула:

– Миледи, я не должна...

– Пожалуйста, мисс Дарби. – Шарлотта снова улыбнулась. – Я хочу сообщить вам нечто очень важное. – «И , надеюсь, что и вы сообщите мне в ответ не менее важную информацию», – добавила она мысленно.

– Может быть, здесь... – Девушка свернула в темную комнату, находившуюся в нескольких шагах от нее.

Шарлотта последовала за ней. Осмотревшись, она поняла, что оказалась в диванной, освещенной лунным сиянием, сочившимся из окна. Однако большую часть комнаты скрывала густая тень.

Мисс Дарби в. нерешительности остановилась, и тогда Шарлотта предложила ей сесть на диван. Опустившись рядом с ней, она сразу же перешла к делу:

– Меня волнует ваша судьба, мисс Дарби.

Девушка от неожиданности вздрогнула, однако промолчала. Внимательно посмотрев на нее, Шарлотта продолжала:

– Полагаю, вы простите мне мою прямоту, мисс Дарби, но дело в том, что у вашего кузена и его жены... не очень-то подходящий круг друзей. Кто-нибудь из них вас домогался?

– В каком смысле?

Девушка производила впечатление полнейшей невинности. Хотя это могла быть только видимость. Ведь она стояла у двери и слушала...

Боны, вероятно, велели ей сидеть у себя в комнате. Шарлотта без труда представила, как скромная девушка сидит в одиночестве и гадает, что происходит внизу.

Шарлотта знала, что такое любопытство. Пожалуй, слишком хорошо знала.

Стараясь тщательно подбирать слова, она продолжала:

– Иногда мужчина позволяет по отношению к женщине неприличные жесты. Если нечто подобное случится с вами, я рассчитываю, что вы поставите меня в известность. Я помогу вам найти более безопасное место для проживания.

Мисс Дарби по-прежнему хранила молчание. Она напоминала Шарлотте робкого щенка, забившегося в угол.

– Я только хочу, чтобы мы стали друзьями, – сказала Шарлотта, прикоснувшись к руке девушки. – Но если вы не хотите моего вмешательства, то я не стану вмешиваться.

Мисс Дарби пожала плечами:

– Нет, но видите ли...

– Да, я вас слушаю.

– Дело в том, что вы... не такая, как они.

Эта фраза содержала вопрос, отвечать на который Шарлотта не была расположена. Однако она не имела права кривить душой, если надеялась завоевать доверие мисс Дарби.

– Вас удивляет, что я присутствую на этой вечеринке, не так ли?

Мисс Дарби молча кивнула, потом пробормотала:

– Конечно, я не в том положении, чтобы расспрашивать...

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже