— Неужели вы, лорд, считали, что я настолько глупа, чтобы выставлять четыре сотни против его войска?
— Но… это же была верная смерть. Вы отправили нас… меня… на верную смерть.
— Мой милый друг, вы же один из первых рвались отдать за меня жизнь.
— Но?!
Королева пошла к лошади. Услужливый оруженосец подставил руки, помогая коронованной особе влезть в седло.
— Если хотите, чтобы от вас был прок, — безразлично сказала она растерянному лорду, — покончите с собой! — пришпорив лошадь, женщина помчалась прочь.
Шарез удивленно изломил бровь, размазывая по лицу капли дождя и думая, что чертовски просчитался. Ему ничего не оставалось, как позорно дезертировать в свой родовой замок вторично.
Королева же не думала ни о чем, кроме яростного желания поглядеть в глаза той, которая была так важна для казалось бы бесчувственного человека. Войско Берингера, конечно же, уничтожило людей Шареза. Но отряд лорда де Хога, возглавляемый ее сыном, уже направляется к Лауртану по северным равнинам, чтобы забрать девчонку, пока хозяина нет дома. И, наконец, Генриетта сможет убедиться, чего стоит страсть Райта.
Почти три часа скачки под дождем окончились пристанищем в доме какого-то графа, о существовании которого королева не знала в помине. Впрочем, не будет же она знать в лицо всех своих поданных. Не снимая кожаной военной куртки, и плаща с золотой бахромой, королева села за стол в кабинете хозяина. Здесь она будет ждать сына, чтобы, наконец, увидеть доказательство победы над Райтом — его жалкую потаскуху.
Прошло не больше двух часов, как на улице послышались крики и ржание лошадей. Королева не шелохнулась, лишь сжала кулаки, глядя на дверь. Неизвестность терзала.
По лестнице забарабанили торопливые шаги, и через секунду дверь распахнулась.
— Мама! — принц, облаченный в доспехи, отстегнул меч, бросил его на пол, а сам подошел к столу: — Я привез ее.
В расширившихся глазах женщины промелькнуло удовлетворение. Она прикрыла веки, с облегчением переводя дыхание.
— Все получилось, — произнесла сквозь улыбку, — теперь, мой дорогой, трон твой.
Королева откинулась на спинку стула, чувствуя, как ее сознание заполняет ошеломляющая радость. Но уже через мгновение она поднялась и лукаво взглянула на сына:
— Я хочу ее увидеть.
На губах Эдмунда тоже возникла улыбка — торжествующая, безумная.
Они оба глянули на вход, где уже толпились лорды, один из которых подтолкнул вперед тонкую фигурку, закутанную в плащ.
— Добро пожаловать, леди Джина, — проворковала королева, снова опускаясь на стул. — Вы поступили очень мудро, приехав сюда, — ее длинные худые пальцы принялись постукивать по столешнице.
Эдмунд облокотился о краешек стола, стаскивая рукавицы и с железным лязгом отбрасывая в сторону.
— Подойди ближе, Джина, — милостиво приказала королева, — и преклони колени, здесь твой король.
Фигура в плаще осталась неподвижна, и на губах Генриетты показался недовольный оскал.
— На колени, мерзавка!
Эдмунд неприязненно наморщился, показывая де Хогу жестом, чтобы девчонку поставили на колени.
Когда двое воинов принудили девушку пасть к полу, сдернули с ее головы капюшон, Эдмунд рассмеялся. Весь этот спектакль приводил его в дикий восторг.
— Она сейчас невероятно хороша, — заметил он, — ей идет это выражение страха на лице.
— Дорогой мой, — разглядывая девушку, изрекла королева: — Будь повежливее с этой дамой, она нам еще пригодится. Правда, Джина?
Эдмунд снова засмеялся, прижимая к губам кулак.
— Она моя, мама, верно?
— Не торопись, дорогой. Сможешь забрать ее в любое время, но после того, как Райт согласится на наши условия. А сейчас нам нужно серьезно с ней поговорить. Она ведь должна нам помочь, если хочет видеть отца живым.
В глазах пленницы блеснули эмоции, и королева расслабленно закончила:
— Ты ведь хочешь, чтобы он жил?
— Хочу…
— Отлично, тогда ты должна сделать для нас кое-что важное, Джина…
Тяжелые ворота, унизанные стрелами, с грохотом опустились.
Вороной конь регента, выбивая шаг о деревянное полотно, резво проскакал в крепость. Повсюду послышались крики: «Лорд-протектор прибыл!» Зажглись факелы, во внутренний двор устремились воины.
Поморщившись, Райт соскочил с коня.
— Черт бы побрал эту дрянь! — раздался скрипучий голос лорда Ламберта. — Стоило вам уехать, ваша милость, здесь объявился де Хог с этим сосунком-принцем! Мы здорово надрали им задницы! — его смех пролетел над головами воинов.
Ламберт спускался по каменной узкой лестницы со смотровой стены.
— Мы несколько часов преследовали их, пока нас не встретило войско королевы. Вот черт! — мужчина заметил, что куртка и доспехи регента залиты кровью. — Вы в порядке, ваша милость?
Берингеру поднесли воды, он отхлебнул, выплеснул немного на голову, смывая с волос густую кровь.
— Я не ранен.
— Отлично, ваша милость. Мы обошлись малыми потерями.
— Какого дьявол вы полезли за ворота? — довольно резко спросил регент.
— Хотел принести вам голову Эдмунда. Разве это настолько скверная идея, мой лорд? — загоготал Ламберт. — Мы поразмялись.
Райт перебросил флягу Дэшу, который едва поймал, с трудом переводя дыхание.