Читаем Одна на двоих жизнь (СИ) полностью

- Выбрались из подземелий, значит? – короткая усмешка. Браво, Корд! Я мало что понимаю, но ты его раздавил. – Странно, что город еще стоит.

- Мы не собираемся воевать!

- Неужели? А твое присутствие на корабле террористов было попыткой мирного урегулирования?

Лицо Зэйро белее снега.

- Второй, - поджав губы, не спрашивает, а утверждает он, - ты не Дан, а тот, второй.

Я пожимаю плечами, мол, думай, что хочешь.

- Ты не понимаешь, они нарушили закон. Семья не прощает отступников.

Ты на миг задумываешься. Я не вмешиваюсь в разговор, хотя кое-что начинаю понимать. Значит, сородичи Зэйро не просто не были в сговоре с террористами, а всеми силами пытались помешать. Война наверняка подорвет экономику, разрушит отлаженную систему международного преступного синдиката. Я отстраненно припомнил, что в своих поисках по сети ты уделял много внимания заккарийским картелям. Теперь все выстраивается в логическую цепочку.

- Каратель, значит, - хладнокровно продолжаешь ты, - неудивительно с таким уровнем гипноатак. Сколько вас было?

Зэйро молчит. Закрылся наглухо, глядит в глаза и ненавидит, но применить гипноз не решается. Опасается нас.

- Не скажешь, - резюмируешь ты, - закон молчания, не так ли? Надеялся, что Дан не сможет спросить правильно?

- Иди ты! – ноздри морфоида раздуваются от злости, пальцы комкают шелковое покрывало. – Не в том дело. Не ты меня спасал.

Ты смеешься. Я никогда не слышал у тебя такого неживого, холодного смеха.

- Справедливо. Но Дан тоже умеет задавать вопросы. Например, почему Семья не разобралась с изменниками четырнадцать лет назад. Ты же не можешь не помнить летающий госпиталь?

Губы Зэйро тонкой полосой, на шее напряжены жилы.

- Меня там не было.

- Были другие. Которые пытали и запугивали пятнадцатилетнего мальчишку, почти ребенка, а потом обескровили и бросили умирать.

- Меня там не было! – вскакивая, рычит Мега.

И разительным контрастом – твой ровный голос:

- Ты хотел предложить нам сотрудничество?

Надо отдать должное Зэйро, он умеет взять себя в руки.

- В этой войне мы можем стать на одну сторону, - отвечает с напряжением в голосе.

Ты выдерживаешь паузу, невыносимую, как для взвинченного, натянутого, словно струна, морфоида, так и для меня, оказавшегося перед трудным выбором.

- Ни в этой войне, ни в какой другой, - тихо отвечаешь ты, глядя прямо в глаза нелюди, - мы не будем на одной стороне с террористами и наркоторговцами.

Глава 34

Зэйро ушел, напоследок сверкнув алыми глазами. День перевалил за середину и пошел на убыль. В окна льется рыжий свет – над городом опускается солнце, отражаясь в стеклянных пиках небоскребов.

- Корд, что это было сейчас?

Ты сидишь на краю постели, где недавно сидел Мега, уперев ладони в колени и сгорбившись.

- Психанул.

- То есть это все была импровизация? Ты не знал точно о том, что Зэйро заккарийский каратель?

Неопределенно пожимаешь плечами:

- Простая наблюдательность. Мне кое-что известно о Семье, когда Сандра назвала свое имя, все встало на свои места. Правда, я не предполагал, что морфоиды так плотно сошлись с заккарийскими воротилами. С другой стороны, переворота в Ориме я тоже не прогнозировал.

- Ладно, если Зэйро один из боссов Семьи, почему мы не пытаемся узнать, где остальные?

Ты хмуришься, огорченный моей недальновидностью.

- Дан, мне хватило бы получаса, чтобы расколоть твоего приятеля-морфоида. Но тогда тебя не выпустили бы из Кембалы живым, а это не входит в мои планы. Так что потерпи, рано или поздно твое любопытство будет удовлетворено.

- Хорошо, молчу, - покладисто вздыхаю я, - как насчет бокала шампанского, мы еще не праздновали твое чудесное возвращение.

Ты все еще хмуришься. Ты злишься на себя, что сорвался. Не выдал этого, конечно, в разговоре с Зэйро, но сам сдвинулся с точки равновесия. Мне хочется отвлечь тебя. Где-то здесь есть бар, я помню, горничная показывала.

- На твоем месте я потерпел бы до вечера.

- А что будет вечером?

Ты отмалчиваешься, будто я не догадался о чем-то настолько очевидном, что понятно даже ребенку. Ладно, положусь на твой дар предвидения и выпью минералки. В номере тихо, стены с обоями под гобелен залиты кровью умирающего солнца.

- Откуда ты знаешь… про госпиталь?

- Смотрел записи с камер, - стесненно отвечаешь ты, - ты же мне ничего не рассказал.

О таком расскажешь, пожалуй. Да я и сам почти забыл, постарался забыть, и вспомнил-то недавно, когда повстречался с этими тварями в Нарланде.

- Дан, раз уж об этом зашла речь… Когда выберешься отсюда, я хочу, чтобы ты уволился.

Неожиданно.

- С чего бы это? В мире такое творится!

- Неважно, - твой голос тверд, как гранит, и на скулах надулись желваки, - все наши живы и в безопасности. Больше не надо никому мстить. В нынешней ситуации, не думаю, что твои способности так уж необходимы РУ. Тебя отпустят.

- А если…

- Я позабочусь, чтобы тебя отправили в запас.

- А если я сам не хочу?

- Тебе придется! – сказал, как рубанул, резко и сильно. – Я тебе приказываю. Больше не могу рисковать твоей жизнью. После госпиталя я дал себе слово. Я давал слово маме беречь тебя любой ценой. Ты не будешь больше воевать, Дан.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Не видя звёзд
Не видя звёзд

Мартина – загадочная и невероятно красивая «планета миллиона озер», хранящая мрачную тайну гибели Тринадцатой Астрологической экспедиции. Именно её намерена разгадать Девятнадцатая Астрологическая экспедиция, в которой не мог не принять участия Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур – знаменитый путешественник, умеющий находить выход из самых безнадёжных положений. И это умение ему крепко пригодится на Мартине – в ловушке созданной Пустотой, и в ловушке, подстроенной новыми, очень опасными врагами. Оторванный от Герметикона, Помпилио может рассчитывать только на себя и команду «Пытливого амуша», на людей, которых он подбирал годами, и которым полностью доверяет. И на знаменитую лингийскую дерзость, конечно, которая способна превратить поражение в блистательную победу.

Вадим Юрьевич Панов

Фантастика / Героическая фантастика / Фантастика: прочее