Читаем Однажды на Хэллоуин полностью

Выйдя из дома, Сью старалась не смотреть на мертвеца на веранде. Она спустилась по лестнице и вышла на дорогу; все это время Джефф не отпускал ее плечо.

В горле у Сью застрял ком.

- Ты в порядке? - спросила она.

- Я… я так испугался. В доме. Так много трупов. Я надеялся найти там детей. Осмотрел каждую комнату там, наверху и всякий раз, когда открывал дверь или включал свет… я боялся, что увижу Мэнди или Брета. Мертвыми.

Сью коснулась его затылка рукой.

- О, дорогой.

- Я нашел их сумки. Их сумки для Хэллоуина. Наверху, в одной из спален. Кто-то там был. Он съел все их конфеты. Там повсюду валялись фантики… и еще один мертвый парень, он лежал там наверху.

- Ты уверен, что это были сумки наших детей?

- На сумке Брета написано его имя. А у Мэнди была сумка «Мэйси» из «Подвала».

- Точно, - сказала Сью кивнув головой. - Думаешь, они побывали там, наверху?

- Не знаю, не знаю. А где они?

- Точно не уверена. Брет сказал, что встретит нас в больнице. А звонил явно с кладбища. У него был мобильник. Ах, послушал бы ты его, дорогой! Он был так взбудоражен. Сказал, что спас всех, кроме Мэнди, что собирался и ее спасти, но не смог, снайпер опередил.

- Что?

Джефф вырвался из объятий Сью, взял ее за плечи и пристально посмотрел ей в глаза, словно хотел убедиться, верит ли она сама в то, что говорит.

- Что ж, Мэнди точно спас снайпер-спецназовец.

- Срань Господня.

Сью криво ухмыльнулась и пожала плечами.

- Так Брет сказал.

- Брет сказал «срань Господня»?

- Нет-нет. Про снайпера.

- Снайперы прибыли на кладбище?

- Похоже на то. Брет сказал, там была где-то дюжина детей или больше, их поймали на улицах сегодня ночью и отвели на кладбище. И еще парочку взрослых. Брет говорил так, словно это были его хорошие друзья, но я никогда о них не слышала.

- Шеннон и Лаура?

- Точно. Да. Ты про них слышал?

- До этой ночи нет. Это их дом.

- О, вот как. Может, это объясняет наличие трупов.

- Какого черта тут происходит? - спросил Джефф.

Сью снова пожала плечами.

- Судя по всему, секта психов решила принести в жертву детей и взрослых на каком-то полуночном ритуале.

- Вроде… сатанистов каких-то?

- Да что-то вроде того. Не знаю. Брет, похоже, тоже не знает.

- Срань Господня, - снова пробормотал Джефф.

- Срань тут, скорее, дьявольская.

Джефф еле сдержал улыбку.

- Но теперь все в порядке? Ну, кроме руки Мэнди.

- Еще один парень тоже, кажется, серьезно пострадал. Не знаю. Похоже, кое-кому удалось прославиться. Но да, теперь все хорошо. Кавалерия подоспела. Скорая тоже.

- Пойдем, посмотрим детей, - сказал Джефф.

- Хороший план.

Они пошли по дороге, держась за руки.

Сью повернулась к нему.

- Так как прошел сбор сладостей?

- Превосходно. До какого-то момента.

- В следующий раз или все пойдем, или никто.

- Все.

- Надо было мне пойти с тобой сегодня ночью, - сказала Сью. - Будь я здесь, ничего бы не случилось.

- Наверное, - сказал Джефф и рассмеялся.

Глава сорок четвертая

Они крались вдоль уличных фонарей, затем нырнули за большое мраморное надгробие и осмотрелись по сторонам.

- Как думаешь, что произошло? - спросил Эл.

Уитни села, прислонившись спиной к надгробию, и повернулась к нему.

- Копы нагрянули, вот что.

Эл сел рядом, откинулся назад и вытянул ноги.

- Похоже, нам повезло, - сказал он.

- Можешь повторить.

- Похоже, нам повезло.

Уитни толкнула его локтем.

Эл тихо рассмеялся.

- Дурень, - сказала она.

- Не называй меня так. Я первый понял, что сматываться надо. Сразу понял, что начались проблемы.

- Только ты хотел вернуться и предупредить их. Сказать, что дуболомы приближаются. Вот они бы нас отблагодарили за то, что эта сучка смылась.

- Думаешь, она вызвала полицию?

- А ты как думаешь?

- Может, ее парень их вызвал.

- Не, - сказала Уитни. - От Элинор еще никто не уходил. Эта сучка погналась за ним.

Эл вздохнул.

- Похоже, никакой церемонии сегодня не будет.

- В любом случае, фигня все это.

- Да, я тоже так думаю, - сказал Эл. - Эх-х, а все-таки не хватает, не хватает этого куража, понимаешь о чем я?

- Оргия во славу.

- Да. Кровь.

- Ловить детей.

- Да.

- Черт. Я действительно жалею, что сорвалось.

Уитни подняла руку и зажгла подсветку наручных часов.

- Еще пара часов до полуночи.

- Да?

- Времени навалом. Давай поднимем задницы, отловим парочку ребятишек и проведем свою церемонию. За другими ведь не следят?

Эл посмотрел на нее.

- Ты серьезно?

Она потянулась, затем хлопнула его по бедру.

- Черт, да.

- Так чего же мы ждем?

Две фигуры в балахонах, пригнувшись к земле, побежали прочь от могилы, и скрылись среди деревьев во мраке хэллоуинской ночи.

* * *

И жили они долго и счастливо...


перевод: Евгений Аликин


Бесплатные переводы в нашей библиотеке

BAR "EXTREME HORROR" 18+

https://vk.com/club149945915

Перейти на страницу:

Похожие книги