― Она всегда так занята, ― без надобности объяснила Джули.
Она провела рукой назад по ее коротким каштановым голосам. Лиз всегда думала, что она больше была похожа на свою мать, с ее яркими голубыми глазами и светлым лицом, но от отца ей достались светлые волосы, хотя сейчас на его висках уже была седина.
― Знаю, ― ответила Лиз. ― Трудно найти время съездить домой.
― Ну, хорошо, что теперь вы все здесь, ― сказал Брейди. ― Со своим отцом я вижусь все время, но, как правило, по работе. Наконец-то мне удалось выделить немного времени, чтобы завтра вечером провести его с родителями. Вы присоединитесь к нам на ужине?
― О, я как раз хотела вам об этом сказать, ― сказала родителям Лиз.
Ее мать одарила ее теплой улыбкой и затем кивнула.
― Звучит прекрасно. Мы бы с удовольствием присоединились, ― сказала Джули, подталкивая мужа. ― Правда, Льюис?
Ее отец кивнул.
― Да. Если у нас нет других планов.
― Я не думаю, что мы что-то планировали? ― спросила Джули, поворачиваясь к Лиз.
― Нет. К тому же, вам понравятся родители Брейди. Они очень милые, ― сказала Лиз.
― Знакомство с парнем и его родителями за одни выходные, ― произнес ее отец, помахивая рукой. ― Не слишком много для нас?
― Очевидно, ― сказала Лиз, качая головой.
Она расплылась в улыбке.
― Для
― Даже не говори нам, что ты не нервничала, ― сказала ее мать, с настоящей улыбкой, которую Лиз так любила. ― Ты все выходные нам говорила, что Брейди нравится всем.
― О, да, мы слышали это без перерыва, ― сказал Льюис.
Он наконец-то выглядел расслабленным, откинувшись на спинку стула.
― Убеждая в этом себя или их? ― спросил Брейди.
Он ухмыльнулся и сжал ее руку.
Лиз подняла руки вверх и засмеялась.
― Не наезжай на меня. Я этого не выдержу.
Все рассмеялись, и, казалось, разрядили напряженную обстановку. То, как Брейди удалось довольно легко влиться в их шутливое настроение, было хорошим знаком. Это значило, что ее родители начинали его принимать.
К концу завтрака, стало ясно, что ей совершенно не стоило волноваться.
День с ее родителями и Брейди прошел легко. Они вернулись к ней, и она переоделась в выпускной наряд, чтобы ее родители могли сделать снимки. Они прогулялись по кампусу и ее отец выполнял роль фотографа со своей огромной SLR-камерой [8]
. В свободное время он ходил на занятия, и ему хотелось продемонстрировать свои недавно приобретенные навыки. В итоге они оказались возле Старого Колодца [9] , где люди выстроились в очередь, чтобы сделать снимок перед символом университета.Когда настала ее очередь, он сделал несколько снимков Лиз, после чего ее мать подтолкнула Брейди в кадр. Он подбежал и схватил ее за талию, так же как в аэропорту, и покружил ее. Лиз рассмеялась, когда он поставил ее на землю, и посмотрела на него. Он быстро чмокнул ее в губы и она вздохнула.
Чтобы в газетах ни говорили о Хайдене, было ясно, что они никогда не видели ее с Брейди. Кроме него в ее жизни для нее больше никого не существовало.
Церемония вручения дипломов началась в половину десятого утра на следующий день. Лиз, Виктория, вместе со своими родителями поднялись ни свет, ни заря, чтобы в итоге в последнюю минуту подправлять прически и макияж, нуждаясь в непомерном количестве кофе, с заспанным взглядом, но в возбужденном состоянии.
Лиз оставила своих родителей в гостиной с родителями Виктории, чтобы ответить на звонок в двери, когда около половины девятого приехал Брейди, чтобы отправиться с ними на стадион. Он был в светло-сером костюме и голубом галстуке, оттенка эмблемы Университета Северной Каролины с серебряным зажимом для галстука с надписью УСК.
― Как тебе удалось в такую рань так вырядиться? ― спросила Лиз.
― Это моя работа, ― ответил он.
Он поцеловал ее в щеку.
― Тебе, наверное, даже кофе не понадобилось, ― проворчала она.
― Виноват.
― Так не честно.
Брейди рассмеялся.
― Мы можем минутку побыть наедине, пока мы не ушли?
У Лиз расширились глаза.
― Не думаю…
― Не для этого! ― шокировано произнес он. ― Здесь твои родители.
― А я думала, тебя ничего не остановит, ― сказала она, ведя его в свою спальню.
― Практически ничего, ― произнес он, шлепнув ее по попке, после того как закрыл за собой дверь. ― Я просто хотел вручить тебе часть твоего выпускного подарка наедине.
― Выпускного подарка? ― переспросила она, выгибая брови.
― Ничего слишком грандиозного…но все же.
― О, Боже. Прошу, ничего больше, чем серьги, ― сказала она, показывая ему бриллиантовые серьги, которые он подарил ей Вашингтоне.
― На счет этого ничего не обещаю.
На его лице была дьявольская улыбка, когда он полез в карман костюма и что-то оттуда вытащил.
― Знаю, в том ожерелье, которое я тебе подарил, не было ничего экстравагантного, но это не совсем так…для меня оно имеет особое значение. Мне нравится видеть, что ты до сих пор его носишь, и я подумал, я мог бы кое-что к нему добавить.
Лиз закусила губу и вытащила свое ожерелье из-под нежно-голубого, цвета ее университета, сарафана.
― Ты надела его, ― произнес он, его глаза засияли.
― Я целый год его не носила. Мне не хочется этого повторять.