Фаррел оказался быстрее, сориентировавшись в светящихся на бетоне номерах, он потащил Анри куда то в сторону. Как оказалось, к пресловутой двенадцатой парковке. Местные таксомоторы смешили Анри своими формами, напоминавшими детские мыльницы. Округлые, одинаковые спереди и сзади, они были достаточно удобными, вмещали четырех взрослых пассажиров и багаж. На этом их плюсы заканчивались. И в конкурсе по дизайну транспортных средств, таксомоторы Джекпота плелись бы где то в районе хвоста.
Они с Фаррелом уселись на передние сиденья, и Анри, насколько позволял невеликий салон блаженно вытянул ноги.
— Куда едем? — это такси говорило хорошо поставленным мужским баритоном. Обычно хозяева машин использовали свои голоса, этакая профессиональная традиция, но хозяин этой наверняка прибег к посторонней помощи.
— Пятая посадочная площадка.
— Заказ принят. Время в пути, двенадцать минут.
Такси закрыло двери, и развернувшись на месте, весьма шустро выкатилось с парковки. Анри расслабленно растекся в кресле, и прикрыл глаза. Сомнительные красоты центральной пещеры Джекпота волновали его сейчас меньше всего. Наконец начал действовать антиалк, и уходящая головная боль оставляла за собой сонливость и слабость. А дорога, она специально создана для того, что бы поспать.
Глаза он открыл лишь единожды, когда такси проезжало шлюз, отделяющий основную часть Джекпота от длинного тоннеля, ведущего к северному космодрому. Еще десять километров, меланхолично подумал Анри, и снова уронил голову к плечу. Смотреть на скудно освещенные серые стены тоннеля ему не хотелось еще больше, чем на приплюснутый искусственный небосвод центральной пещеры Джекпота. Уж лучше покемарить последние перед стартом минутки. Даже если тревогу отменят сразу по прибытии на "Церам", улечься спать не получиться до самого отбоя. А по корабельному времени сейчас едва перевалило за полдень.
— Подъем, приехали, — толкнул его Фаррел.
Приоткрыв глаз, Анри с отвращением оглядел здоровенные металлические ворота с цифрой пять. Приехали. Это же подтвердило и такси.
— Место назначение достигнуто, с вашего счета списано двадцать семь кредитов.
Спасибо за поездку.
Такси остановилось в большой круглой пещере, где в стенах через равные промежутки стояли шесть внушительных врат. Седьмой шлюз вел в тот самый тоннель, по которому они сюда приехали. Северный космодром Джекпота, его основной пассажирский терминал, что мог принимать сразу шесть орбитальных челноков.
Грузовой, на порядок более крупный, через который на орбиту шли непрерывные поставки произведенного на Ганимеде водорода и кислорода, находился восточнее города, в полусотне километров.
На взгляд Анри, даже такое расстояние не гарантировало безопасности в случае аварии грузовика. Когда падает туша массой в сто тысяч тонн, может не хватить даже пятидесяти километров. Авария сорокалетней давности показала это довольно ясно. Тогда грузовик с отказавшим двигателем рухнул почти сразу после старта и от удара обрушились своды нескольких окраинных пещер. На счастье почти незаселенных. Тогда "Восточный" отодвинули еще на двадцать километров, и посчитали, что пятидесяти вполне достаточно. Впрочем, местные наверняка привыкли к доносящемуся через почву гулу взлетающих грузовиков. Этот звук преследовал их всю здешнюю жизнь.
"Северный" принимал только малые, рассчитанные на триста пассажиров челноки.
Сюда конечно могли садиться и армейские "Геркулесы", и некоторые легкие грузовики, но построили его именно для приема пассажиров. Поэтому здесь имелись и кое какие дизайнерские изыски, и даже относительно комфортный зал ожидания, выстроенный в виде купола посередине пещеры.
— Десять минут до вылета. — пробубнил из кармана коммуникатор.
Анри выпростал из такси ноги, и покрутил головой, разминая захрустевшую шею.
Фаррел, уже прошедший половину пути до шлюза, остановился, и махнул рукой, торопя.
— Анри, опаздываем!
— Иду, иду. — отозвался Анри, через силу ускоряя шаг. Пассажирский шлюз пятой посадочной площадки был еще открыт, но табло возле него сообщало о завершении посадки пассажиров через четыре минуты. Уйма времени!
Он уже практически вошел в шлюз, когда сзади раздался визг шин, сразу же сменившийся хлопками дверей и довольным гоготом. Даже не оборачиваясь, Анри узнал опаздывающих.
— Опаздываем, господа офицеры! — не преминул он подначить своих подчиненных. Вся его команда в полном составе, господа лейтенанты Ван Хутен, Манц и Д'Амико.
Командиры БЧ с первой по третью. И господин корабельный врач, капитан-лейтенант Хибберт. Слегка удивленный Анри обратился к нему первым.
— Господи, Джулиус, вы то что забыли с этими остолопами?
Хибберт пожал протянутую руку.
— Такси, Анри, просто попутное такси. — доктор хихикнул приглядевшись. — А ты я погляжу хорошо провел ночь!
Анри умоляюще посмотрел на него, и доктор, смутившись, закашлялся.
— Кхе, Анри, если понадобиться помощь, милости прошу в лазарет. Плазмоферез, глюкоза внутривенно.
— Джулиус, я не настолько плох! — Анри понизил тон, — и недавно принял антиалк.
— Ну, как пожелаешь. — чуть обижено пожал плечами Хибберт.