Читаем Огненная избранница Альфы (СИ) полностью

Агния смотрела на Хольгера широко распахнутыми глазами. Её нежные губы приоткрылись, морозный румянец расцвел на щеках. Она была так красива, что, не выдержав, Хольгер поднялся на ноги и прижал девушку к груди.

Шубы на ней и на нём не позволили толком почувствовать её тело, но это не имело большого значения. Хольгер наслаждался тем, что Агния льнёт к нему, будто плющ, обвивающий ствол крепкого дерева. Она доверяет ему, а значит, и предложение примет, не сможет ему отказать.

Но случилось иначе.

— Мне нужно хорошо всё обдумать, — сказала Агния.

— Ты отказываешь мне?

— Нет, всего лишь не отвечаю. Пожалуйста, пойми меня правильно. Дав согласие на укус, я изменю всю свою жизнь. Обратного пути для меня больше не будет. И это не то решение, которое можно принять вот так просто, в одно мгновение.

Конечно же, Хольгер её понимал. Но её сомнения, сама возможность услышать от неё «нет» радости не вызывали. Он шумно вдохнул. Её волосы пахли луговыми цветами и травами. Запах истинной пары кружил голову и соблазнял.

— А тебе нужен обратный путь? — спросил он негромко, всё ещё надеясь уговорить её согласиться прямо сейчас.

— Временами мне кажется, что я знаю тебя всю свою жизнь, — сказала она, глядя ему в глаза простым и честным взглядом. — А на самом деле мы знакомы лишь второй день. Пожалуйста, Хольгер, дай мне время всё осознать и привыкнуть идти по другому пути, не тому, к которому я готовилась всю свою жизнь, а новому, незнакомому. Ты просишь измениться, перестать быть только человеком, и это намного важней заключения брака.

И в этом она была права. Он слушал её — отказывающуюся сказать ему «да» — и гордился тем выбором, которое сделало его сердце.

— Ты верно сказал: согласившись, я будто начну наново жить на свете, стану другой, не такой, какой привыкла себя считать. Если я не попрошу у тебя времени на размышления, ты сам не будешь меня уважать. В твоих глазах я стану легковесной и глупой, как бабочка-однодневка.

— Никогда такого не будет. — Хольгер наклонился и коснулся её лба губами. — Но я понимаю твои опасения и даю тебе время подумать. Не бойся этого изменения. Ты ни в чём не станешь хуже, а только сильней.

Они вернулись в гостиницу, и время и события потекли своим чередом. Хольгер старался вдумчиво отвечать на вопросы Агнии. Она расспрашивала о Соколиных утёсах, жизни, которую ведут простые и не самые простые люди. О нравах, порядках, одежде и быте, воспитании детей, отношении к старикам, песнях и праздниках — обо всём подряд. Хольгер отвечал терпеливо, не избегал и сложных тем, чтобы Агния видела, что к её готовности открыться для новой жизни он относится серьёзно и с уважением.

Их беседа продолжилась и в карете. Они ехали дотемна, остановились в очередной гостинице, и уже там был и ужин, и долгий разговор наедине, и украдкой сорванные с нежных губ поцелуи.

— Я держу слово, которое дал, — сказал Хольгер в ответ на осторожные расспросы Фицы. — С вашей госпожой в моём обществе ничего дурного не случилось и не случится. Для меня её честь так же важна, как и для вас. Благодарю за заботу и желаю вам обеим доброго сна.

Передав Агнию на попечение Фицы, он ушёл к себе — в номер напротив. Там, как оказалось, его ждали Изи и Ферд — основательный и надёжный, но несколько медлительный бета, оставленный Лайошем за старшего вместо себя.

— Что-то случилось? — спросил Хольгер, сразу почувствовав по царящему в комнате настроению, что поздние гости его не порадуют. В первую очередь подумал про Лайоша, но дурные вести пришли оттуда, откуда не ждали.

Ферд вышел вперёд. Начал, как обычно, издалека, но Хольгер не торопил, зная, что так Ферд доберётся до цели с ещё большим опозданием.

— Милан — тот охотник, что стрелял в вас. Утром он попросил расчёт и сказал, что собирается вернуться к охоте.

Хольгер кивнул.

— Да, это так. Я помню, я видел, как он уходил, взяв с собой запас еды, достаточный для одного человека на несколько дней.

— Лайош приказал мне следить за всеми людьми из охраны, и я потихоньку отправил за охотником Рейми. Всего лишь чтобы убедиться, что тот не врёт, что не замыслил что-то дурное. Рейми нагнал нас только сейчас, рассказал, что Милан собрался вовсе не на охоту, а нанял быструю лошадь на постоялом дворе и попытался нас обогнать по объездной дороге. Рейми пришлось за ним немало побегать. Когда Милан заметил погоню, то принялся стрелять из арбалета. Рейми стащил его с лошади и куснул пару раз для острастки. Он забрал то, что Милан вёз. Вот оно, это письмо.

Ферд достал из внутреннего кармана сюртука конверт, поднёс к носу, вдохнул.

— Пахнет женщиной, которая едет с нами. Прочитать я не смог, но там что-то важное. Милан получил за доставку письма три золотых — многовато, для местных это солидная плата. Вот они. — Ферд положил на стол местные монеты без дырок.

— А что Милан? Что ещё он рассказал?

— Что за доставку письма в дом герцога Сташевского ему было обещано в десять раз больше. Та роскошная женщина договаривалась и платила.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика